Un tel dispositif n'était en rien indépendant et le détenu n'osait pas généralement porter plainte par crainte de représailles. | UN | فهذا الإطار غير مستقل ولن يجرؤ المحتجزون عادة على تقديم شكاوى خوفاً من الانتقام. |
Alors, pour finir, il ne se levait plus; il n'osait plus sortir de chez lui, il restait couché. | UN | وفي نهاية المطاف، لم يَعُد ينهض من فراشه ولم يعد يجرؤ على الخروج من بيته، وكان يظل نائماً. |
Le plus important, je le mettais dans ce que personne n'osait toucher. | Open Subtitles | الأغراض الأثمن كنت أخفيها في مكان لا يجرؤ أحد على مسّه |
Il parachutait des renforts là où personne n'osait aller. | Open Subtitles | لقد طار بالمؤن حيث لا يجرؤ أحد على الاقتراب |
Maggie Cinders disait qu'elle tuerait quiconque osait la regarder. | Open Subtitles | ماجي سينديرس قالت أنها ستقتل أي شخص يتجرأ على البحث عنها |
Qu'avait-elle appris qu'elle n'osait pas raconter ? | Open Subtitles | ما الذي اكتشفته و لم تجرؤ أن تخبرني به؟ |
Cependant, personne n'osait l'approcher car ses épines étaient empoisonnées. | Open Subtitles | ولكن لم يجرؤ أحد على الاقتراب منها لأن أشواكها كانت مليئة بالسم |
Ce goujat osait prononcer le nom de Georgia? | Open Subtitles | كيف يجرؤ ذلك الوغد على الإشارة لاسمها هكذا؟ |
Je découvrais ainsi que ma voix tenait une note si élevée que personne n'osait me prendre mon tambour. | Open Subtitles | وهكذا إكتشفت أن صوتي له قدرة على الصياح بنبرة عالية جداً بحيث لم يجرؤ أحد على اخذ طبلي مني |
Je termine ce propos là où je l'ai commencé : par nos félicitations au peuple maintenant uni d'Afrique du Sud. Il a accompli ce miracle espéré auquel personne n'osait vraiment croire : l'instauration d'une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale. | UN | اسمحوا لي بأن اختتم بياني من حيث بدأت، بتهنئة شعب جنوب افريقيا المتحدة اﻵن، الذي حقق المعجزة التي كان يأملها الجميع ولم يجرؤ على تصديقها أحد، وهي إنشاء جنوب افريقيا متحدة ديمقراطية وغير عرقية. |
Mais personne n'osait en parler, à l'époque. | Open Subtitles | لكن لم يكن يجرؤ أحد على ذكر الأمر حينها |
Personne n'osait le combattre. | Open Subtitles | لكن لم يكن أحدٌ يجرؤ على قتاله |
Personne n'osait s'en approcher. | Open Subtitles | لم يجرؤ احد على الأقتراب منها. |
Un temps où personne n'osait affronter le mal. | Open Subtitles | عندما لم يجرؤ أحد على مواجهة الشرور |
Personne n'osait plus brutaliser Shuuya. | Open Subtitles | لا أحد يجرؤ على ايذاء شويا بعد الآن |
Elle voulait s'excuser, mais n'osait affronter Margo. | Open Subtitles | يريد أن يعتذر لشخص، ولم يجرؤ على مواجهة "مارجو". |
< < Le comédien Frank Hvan a récemment reconnu qu'il n'osait pas " brocarder ouvertement le Coran à la télé " . | UN | " اعترف الممثل فرانك هفان مؤخراً أنه لا يجرؤ صراحة على " السخرية من القرآن في البرامج التلفزيونية " . |
Il contient des informations de Müller qu'il n'osait pas garder sur le cloud. | Open Subtitles | يحتوي معلومات عن (مولر)، لم يجرؤ أن يفصحهم |
Personne n'osait prévoir le dénouement d'une rencontre sur le front de bataille entre le Feu et la Glace. | Open Subtitles | وفي المحصلة, لم يتجرأ أحد على المواجهة في أرض المعركة بين الجليد والنار |
Personne n'osait contester son autorité. | Open Subtitles | لا أحد يتجرأ أن ينافسه |
L'État partie ajoute que les propres déclarations de l'auteure de la procédure ne corroborent pas non plus l'allégation faite dans la communication, selon laquelle elle ne s'était pas adressée aux autorités parce qu'elle n'osait pas demander leur protection. | UN | 4-22 وتضيف الدولة الطرف أن الأقوال التي أدلت بها صاحبة البلاغ نفسها خلال سير القضية لا تدعم المزاعم التي وردت بالبلاغ ومؤداها أنها لم تتصل بالسلطات لأنها لم تجرؤ على طلب الحماية منها. |