"osce au" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷمن والتعاون في أوروبا في
        
    • الأمن والتعاون في أوروبا إلى
        
    • الأمن والتعاون في أوروبا لدى
        
    • اﻷمن والتعاون في أوروبا على
        
    • التعاون والأمن في أوروبا في
        
    • والتعاون في أوروبا العاملة في
        
    À cet égard, la participation de l'OSCE au processus de consolidation de la paix en Bosnie-Herzégovine sera un test important. UN وفي هذا السياق، ستكون مشاركــة منظمــة اﻷمن والتعاون في أوروبا في عملية بناء السلم في البوسنة والهرســك اختبــارا جادا.
    Le bureau du représentant résident en Moldova du Programme des Nations Unies pour le développement, qui a commencé ses activités en 1993, coopère utilement avec la mission de l'OSCE au processus d'établissement des institutions démocratiques. UN إن مكتب الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مولدوفا، الذي بدأ أعماله عام ١٩٩٣، ليتعاون تعاونا مثمرا مع بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في عملية تعزيز بناء المؤسسات الديمقراطية.
    Le Kazakhstan apprécie beaucoup le rôle et la contribution de l'Organisation des Nations Unies et de l'OSCE au règlement des problèmes régionaux et internationaux urgents. UN وتقدر كازاخستان عظيم التقدير دور وإسهام اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في حل مشاكل إقليمية ودولية ملحة.
    La MINUK et la Mission de l'OSCE au Kosovo échangent des informations sur une base régulière, en particulier en ce qui concerne l'évolution de la situation sur le plan politique et celui de la sécurité. UN وتقوم بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى كوسوفو بإجراء تبادل منتظم للمعلومات، ولا سيما فيما يتعلق بالتطورات السياسية والأمنية.
    Il est indispensable de relancer aussi rapidement que possible la mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) au Kosovo, puisque le Parlement de la République fédérale de Yougoslavie s'est déclaré disposé à collaborer avec elle dans la mise en oeuvre de la résolution du Conseil de sécurité. UN وثمة حاجة ﻷن يستأنف عمل بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في أقرب وقت ممكن بكوسوفو، فبرلمان الجمهورية اليوغوسلافية الاتحادية قد أكد في قراره استعداده لتسهيل عمل البعثة في تنفيذ قرار مجلس اﻷمن.
    Un exemple concret de la coopération fructueuse qui s'est instaurée entre l'ONU et l'OSCE cette année est la mise en place de la Mission de vérification de l'OSCE au Kosovo et le commencement de ses activités. UN ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا هذا العام تجلى في إنشاء بعثة التحقق التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في كوسوفو وبدء عملها.
    La participation plus active de l'OSCE au règlement de certains conflits sur le territoire de la CEI renforcera les modalités de négociation déjà établies et éprouvées. UN وإن زيادة المشاركة الفعالة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في تسوية عدد من الصراعات في منطقة رابطة الدول المستقلة سيعزز الصيغ التفاوضية الراسخة والمجربة.
    Il reflète également l'un des principes fondamentaux du règlement du conflit du Haut-Karabakh, confirmés par l'OSCE au Sommet de Lisbonne et auxquels la Fédération de Russie, en tant que Coprésident de la Conférence de Minsk, souscrit pleinement. UN كما أن هذا النص يعكس أحد المبادئ الرئيسية للتسوية في ناغورني كاراباخ، وهو مبدأ أيدته منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في مؤتمر قمة لشبونة.
    Le Groupe de contact comprendra également le Représentant spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour le Tadjikistan, le chef de la Mission de l'OSCE au Tadjikistan et un représentant de l'OCI. UN ويضم فريق الاتصال أيضا الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة لطاجيكستان، ورئيس بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في طاجيكستان، وممثلا عن منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    Nous attendons donc du Conseil de sécurité qu'il souligne la nécessité de faire participer l'OSCE au moment voulu à l'observation de la situation et à toutes les activités liées à la tenue d'élections libres et régulières dans la région. UN ونتوقع لذلك أن يشير مجلس اﻷمن بطريقة ملائمة إلى الحاجة إلى إشراك منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في التوقيت المناسب في مراقبة الظروف وجميع اﻷنشطة المتعلقة بحرية ونزاهة الانتخابات في المنطقة.
    Les activités de la Commission de réconciliation nationale seront menées en étroite coopération avec la Mission d'observation des Nations Unies et la Mission de l'OSCE au Tadjikistan. UN وتنفذ مهام لجنة المصالحة الوطنية بالتعاون الوثيق مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة وبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في طاجيكستان.
    Comme il est question de déployer des observateurs de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) au Kosovo pour vérifier l'application des accords, la mission évaluera également les modalités éventuelles de la coordination sur place des activités de l'OSCE et des organismes de l'ONU. UN وبالنظر إلى النشر المقترح لمراقبي منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في كوسوفو لمراقبة الامتثال، سوف تقيﱢم البعثة أيضا الطرائق الممكنة لتنسيق اﻷنشطة بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ووكالات اﻷمم المتحدة الموجودة هناك.
    De même, au niveau régional, nous accordons beaucoup d'importance à la conclusion positive du processus d'adaptation du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, qui sera signé par les chefs d'État au sommet de l'OSCE au mois de novembre. UN وبالمثل، فعلى الصعيد اﻹقليمي نحن نولي أهمية كبيرة للنجاح في إكمال عملية تكييف المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا، التي سيوقعها رؤساء الدول في مؤتمر قمة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام.
    Les dispositions de la Charte d'Istambul sur la sécurité européenne qui réaffirment le rôle de l'OSCE au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies et reconnaissent la responsabilité principale du Conseil de sécurité dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales sont également d'une importance capitale. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا اﻷحكام المتضمنة في ميثاق اسطنبول لﻷمن اﻷوروبي والتي تؤكد من جديد دور منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في إطار الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة وتسلم بمسؤولية مجلس اﻷمن الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    En 1995, grâce à l'intensification du dialogue lors des réunions d'un groupe de contact officieux à composition non limitée régulièrement tenues à Vienne ainsi que dans d'autres instances, et grâce à un séminaire organisé par l'OSCE au Caire, l'OSCE a développé ses relations avec les États méditerranéens associés pour la coopération. UN وفي خلال عام ١٩٩٥، أسهم الحوار المتزايد، في الاجتماعات العادية التي عقدها فريق اتصال مفتوح باب العضوية في فيينا وفي محافل أخرى، وفي ندوة نظمتها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في القاهرة، في تنمية علاقة المنظمة مع شركائها في التعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Constatant avec satisfaction que la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan (MONUT) a établi des contacts étroits avec les parties au conflit, ainsi qu'une liaison avec les Forces collectives de maintien de la paix de la CEI, les forces déployées le long de la frontière et la Mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) au Tadjikistan, UN وإذ يعرب عن ارتياحه للاتصالات الوثيقة القائمة فيما بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وطرفي النزاع، ولاتصالاتها مع القوات المشتركة لحفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، ومع قوات الحدود، ومع بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في طاجيكستان،
    Lettre adressée par les coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE au Conseil permanent de l'OSCE sur la Mission d'établissement des faits du Groupe de Minsk concernant les territoires azerbaïdjanais occupés entourant le Haut-Karabakh UN الرسالة الموجهة من الرؤساء المشاركين لفريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى المجلس الدائم للمنظمة بشأن بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها الفريق إلى الأراضي المحتلة في أذربيجان المحيطة بناغورونو كاراباخ
    Lettre adressée par les coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE au Conseil permanent de l'OSCE sur la Mission d'établissement des faits du Groupe de Minsk concernant les territoires azerbaïdjanais occupés entourant le Haut-Karabakh UN الرسالة الموجهة من الرؤساء المشاركين لفريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى المجلس الدائم للمنظمة بشأن بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها الفريق إلى الأراضي المحتلة في أذربيجان المحيطة بناغورنو كاراباخ
    En 2008, pour la première fois, la Division pour l'égalité des sexes, la mission de l'OSCE au Monténégro, le Bureau de la Fondation de l'Open Society Institute au Monténégro (FOSI ROM) et l'équipe des Nations Unies pour le Monténégro (UNCT) ont organisé cette campagne ensemble. UN فقد اشترك مكتب المساواة بين الجنسين، وبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لدى الجبل الأٍسود، والمكتب التمثيلي لمعهد مؤسسة المجتمع المفتوح في الجبل الأسود وفريق الأمم المتحدة القطري في الجبل الأسود للمرة الأولى في تنظيم الحملة في عام 2008.
    À Oslo, la semaine passée, les ministres des affaires étrangères de l'OSCE se sont également prononcés en faveur de l'établissement et de l'entrée en fonction rapide de la Mission de vérification de l'OSCE au Kosovo. UN وفي اﻷسبوع الماضي في أوسلو صادق وبسرعة أيضا وزراء خارجية منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على إنشاء وتشغيل بعثة التحقق في كوسوفو التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    L'Office, en collaboration avec la mission de l'OSCE au Monténégro, a organisé une réunion régionale des coordonnateurs nationaux chargés de la lutte contre la traite des êtres humains, à Milocer, du 24 au 26 février 2010. UN وقام المكتب، متعاوناً مع بعثة منظمة التعاون والأمن في أوروبا في الجبل الأسود، بتنظيم اجتماع إقليمي للمنسِّقين الوطنيين لمكافحة الاتجار بالبشر في الفترة بين 24 و26 شباط/فبراير 2010 في ميلوتشير.
    La mission de l'OSCE au Kosovo a fourni un appui à la formation des conseillers affectés à ce service. UN وقدمت بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا العاملة في كوسوفو الدعم لتدريب مشغِّلي خط النجدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus