"osce dans" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷمن والتعاون في أوروبا في
        
    Au cours de l'année écoulée, nous avons vu se développer la coopération entre l'ONU et l'OSCE dans le domaine de la gestion des conflits. UN وفي هذا العام المنصرم، شهدنا تعاونا متزايدا بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجال إدارة الصراعات.
    Dans ce contexte, le Gouvernement albanais a déjà approuvé le renforcement de la présence des missions de l'OSCE dans le nord du pays et celui du personnel des missions de surveillance de la Communauté européenne. UN وفي هذا السياق، وافقت الحكومة اﻷلبانية على زيادة وجود بعثات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في الجزء الشمالي من البلد وعلى زيادة عدد أفراد بعثات الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية.
    " La Commission des droits de l'homme appuie l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) dans ses efforts visant à trouver une solution durable, dans le respect des droits de l'homme. UN إن لجنة حقوق اﻹنسان تؤيد منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في جهودها الرامية إلى ايجاد حل مستديم يحترم حقوق اﻹنسان.
    La délégation de l'Ukraine se félicite du rôle joué par l'OSCE dans la préparation et la tenue des élections libres et démocratiques en Bosnie-Herzégovine. UN ويشيد وفد أوكرانيا بدور منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في تحضير وإجراء انتخابات حرة وديمقراطية في البوسنة والهرسك.
    Je voudrais souligner à cet égard que l'Ukraine est prête à renforcer sa participation aux activités de l'ONU et de l'OSCE dans cet important domaine. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد أن أوكرانيا على استعداد لتعزيـز مشاركتها في أنشطة اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في هذا المجال الهام.
    On a souligné la nécessité de renforcer les activités de l'OSCE dans le domaine de la coopération économique. UN وهناك اعتراف متزايد بضرورة تحفيز أنشطة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجال التعاون الاقتصادي.
    Nous rendons hommage au rôle joué par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) dans la supervision du processus électoral. UN ونود أن ننوه بالدور الحاسم الذي قامت به منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في اﻹشراف على عملية الانتخابات.
    Parallèlement, la Russie a toujours soutenu que le maintien de la paix n'était pas l'unique sphère d'activité de l'OSCE dans le domaine de la sécurité. UN وفي الوقت نفســه، أكــدت روسيا دوما أن حفظ السلام ليس مجال النشاط الوحيد لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في ميدان اﻷمن.
    Le Conseil note avec appréciation le rôle de premier plan joué par l'OSCE dans ce contexte. UN ويعرب المجلس عن تقديره للدور الريادي الذي اضطلعت به منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في هذا السياق.
    L'Union est prête à aider l'OSCE dans cette entreprise. UN والاتحاد اﻷوروبي على استعداد لتقديم المساعدة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في مسعاها.
    J'envisage aussi de conclure un accord ou arrangement avec l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord sur la coopération entre l'OTAN et l'OSCE dans l'accomplissement de ses tâches au Kosovo. UN كما أنني أنظر في إبرام اتفاق تفاهم مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي بشأن التعاون مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في تأدية مهامها في كوسوفو.
    L'expérience de l'OSCE dans le domaine de la gestion des conflits montre que la majorité des conflits dans la zone de l'OSCE sont issus de mouvements séparatistes provoqués par le non-respect ou des violations des droits de minorités nationales. UN ويتضح من خبرة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجال إدارة الصراعات أن أغلبية الصراعات التي تنشب في منطقتها تتسبب فيها الحركات الانفصالية الناجمة عن عدم احترام حقوق اﻷقليات الوطنية أو انتهاكها.
    Nous prenons également note de la contribution apportée par l'OSCE dans les efforts faits pour parvenir à un règlement des conflits au Haut-Karabakh et en Ossétie (Géorgie). UN ونلاحظ أيضا إسهام منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية للصراع في ناغورني كاراباخ والصراع بجورجيا وأوسيتا.
    La CEE a collaboré avec l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) dans des domaines liés à l’aspect économique des questions de sécurité. UN ٤ - وقد تعاونت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في المجالات المتصلة بالبُعد الاقتصادي لﻷمن.
    Le rôle des représentants spéciaux de l'OSCE dans la maîtrise des armements et les mesures de stabilisation demeure particulièrement important en raison des conséquences qu'il peut avoir. UN والدور الذي يضطلع به الممثلون الخاصون التابعون لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في تحديد اﻷسلحة وتدابير الاستقرار يبقى دورا له تأثيره وأهميته بصورة خاصة.
    Le degré de coopération au sein de l'OSCE dans le domaine de la transparence en matière d'armements peut être un exemple pour l'ONU et, à travers l'ONU, pour d'autres régions du monde. UN ودرجة التعاون داخل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجال اﻷسلحة وشفافية اﻷسلحة يمكن أن تكون نموذجية لﻷمم المتحدة ولمناطق أخرى في العالم عن طريق اﻷمم المتحدة.
    La Croatie apprécie le rôle joué par l'OSCE dans l'organisation et la surveillance des élections en Bosnie-Herzégovine et dans la surveillance du respect de la politique relative aux médias, conformément aux accords de paix de Dayton. UN وتقدر كرواتيا الدور الذي تضطلع به منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في تنظيم الانتخابات ورصدها في البوسنة والهرسك، ورصد الامتثال لقواعد وسائط اﻹعلام، حسبما تنص عليه اتفاقات دايتون للسلام.
    L'Ukraine préconise le rehaussement du rôle de l'OSCE dans le règlement du conflit de Transdniestrie, de même qu'une participation accrue des experts des Nations Unies à ce processus. UN وتؤيد أوكرانيا تعزيز دور منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في تسوية الصراع في ترانسدنيستر، فضلا عن مشاركة خبراء اﻷمم المتحدة في هذه العملية على نطاق أوسع.
    Il convient également de noter que la base institutionnelle de l'OSCE dans certains domaines a pris des formes et dimensions qui permettent une compréhension approfondie et une vaste expérience. UN وينبغي أن يؤخذ أيضا في الاعتبار أن القاعدة المؤسسية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجالات معينة قد اتخذت أشكالا وأبعادا توفر فهما عميقا وخبرة واسعة.
    Le renforcement du rôle de l'OSCE dans ces domaines lui permettra de mieux assumer ses responsabilités en tant qu'organisation régionale au sens du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN إن تعزيز دور منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في هذه المجالات سيمكنها من الاضطلاع بمسؤولياتها على نحو أفضل باعتبارها منظمة إقليمية، حسبما ينص عليه الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus