"ou à cause de" - Traduction Français en Arabe

    • أو بسبب
        
    L'article 230 réprime toute forme d'agression sur un agent commise dans l'exercice ou à cause de ses fonctions officielles. UN تنص المادة 230 على أنه يجرَّم كل من اعتدى على موظف أثناء تأدية واجباته أو بسبب ذلك.
    De plus, certaines données fournies dans le cadre de nouvelles activités n'étaient pas encore disponibles ou complètes, faute de ressources ou à cause de retards dans la mise en œuvre des activités ou des projets. UN يضاف إلى ذلك أن نقص البيانات من الأنشطة التي بُدِأت مؤخراً لم تكن متوافرة أو كاملة وذلك نظراً لنقص الموارد، أو بسبب حالات التأخير في تنفيذ الأنشطة أو المشروعات.
    Tout licenciement ou renvoi d'une femme pendant ou à cause de son congé peut maintenant être puni par un peine d'emprisonnement et par une amende. UN وأصبح أي صرف أو فصل من هذا القبيل للمرأة أثناء أو بسبب تغيبها عن العمل عملا يعاقب عليه بالسجن والغرامة.
    C'est peut-être parce que son dos était froid... ou à cause de son voyage dans le temps... Open Subtitles ربما بسبب أن ظهرها كان باردا أو بسبب التأثير من السفر عبر الزمن
    Une attention particulière est accordée à certains secteurs de services stratégiques dans tous les pays où le programme est exécuté, en raison de leur rôle en tant qu'infrastructure pour le développement ou à cause de leur importance pour les recettes d'exportation. UN ويوجه اهتمام خاص إلى بعض مجالات الخدمات الاستراتيجية في جميع البلدان التي أجريت فيها دراسات بناء القدرات، إما بسبب دور تلك القطاعات بوصفها هياكل أساسية للتنمية أو بسبب أهميتها لحصائل التصدير.
    Cependant, la conscience humaine peut-elle s'accommoder de voir qu'un milliard de personnes continuent d'endurer les affres de la faim et que, chaque année, des millions d'enfants périssent de malnutrition ou à cause de maladies et d'épidémies dont le traitement est disponible et, de surcroît, peu coûteux? UN لكن هل يرضى الضمير الإنساني أن يظل أزيد من مليار شخص يعانون الجوع، وأن يموت ملايين الأطفال سنويا، من سوء التغذية، أو بسبب أمراض وأوبئة، صار علاجها متوفرا وبتكلفة بسيطة؟
    La définition retenue pour ce type de témoins est assez souple pour concerner ceux qui sont vulnérables par suite de l'infraction ou à cause de leur relation avec le défendeur, donc notamment les victimes de violence familiale. UN وقد تمت صياغة تعريف هؤلاء الشهود بحيث يشمل الضعفاء منهم نتيجة للجريمة أو بسبب وجود صلة بينهم وبين المدعى عليه، ويغطي بذلك الضحايا في دعاوى العنف المنزلي.
    Alors que le Samoa a un avantage naturel lié à ses ressources, tel que le poisson et certains produits agricoles ou à cause de l'accès préférentiel au grand marché, le coût de la main-d'oeuvre ne constitue pas un obstacle irrévocable. UN ونظراً لأن ساموا تتمتع بميزة طبيعية مرتبطة بمواردها، مثل الأسماك أو بعض المنتجات الزراعية، أو بسبب وضع الأفضلية الذي تتمتع به في الوصول إلى أسواق كبيرة، فإن تكلفة العمل لا تشكل قيداً معوقاً.
    Quelques ONG donnent des chiffres détaillés et convergents sur le nombre des journalistes tués en mission ou à cause de leur activité professionnelle. UN ويقدم بعض المنظمات غير الحكومية أرقاماً متسقة وشاملة بشأن الصحفيين الذين قتلوا أثناء أدائهم لمهمتهم أو بسبب نشاطهم المهني.
    Et je ne sais pas si je l'aimais malgré ça... ou à cause de ça. Open Subtitles ولا أدري إن كنت أحببته بدافع هذا... أو بسبب هذا.
    ou à cause de ça. Open Subtitles أو بسبب كل هذا؟
    Néanmoins, compte tenu de la demande accrue pesant sur les services et de l'incapacité de l'Office à construire des installations supplémentaires suffisantes, soit par manque de fonds ou à cause de retards dans l'obtention d'autorisations officielles, la charge de travail quotidienne dans les dispensaires généraux est demeurée excessivement élevée. UN إلا أنه نظرا لازدياد الطلب على خدمات الوكالة، وعجزها عن إنشاء مرافق إضافية كافية، إما بسبب نقص اﻷموال أو بسبب التأخر في الحصول على ترخيص رسمي للبناء، فإن معدل حجم العمل اليومي في العيادات العامة ظل كبيرا بشكل غير مقبول.
    Néanmoins, compte tenu de la demande accrue pesant sur les services et de l'incapacité où s'est trouvé l'Office de construire des installations supplémentaires suffisantes, soit par manque de fonds ou à cause de retards dans l'obtention d'autorisations officielles, la charge de travail quotidienne dans les dispensaires généraux est demeurée excessivement élevée. UN إلا أنه نظرا لازدياد الطلب على خدمات الوكالة، وعجزها عن إنشاء مرافق إضافية كافية، إما بسبب نقص اﻷموال أو بسبب التأخر في الحصول على ترخيص رسمي للبناء، فإن معدل حجم العمل اليومي في العيادات العامة ظل كبيرا بشكل غير مقبول.
    8.5 Par ailleurs, l'État partie a nié que l'auteur avait été arrêté pour avoir exprimé des opinions politiques ou à cause de son affiliation politique et l'auteur n'a pas apporté d'élément étayant ses griefs en la matière. UN ٨-٥ وعلى نحو مماثل أنكرت الدولة الطرف أن مقدم البلاغ اعتقل بسبب تعبيره عن آرائه السياسية أو بسبب انتماءاته السياسية، فيما قصر مقدم البلاغ في تقديم ما يدعم زعمه تحقيقا لهذا الغرض.
    Article 11 — Si un contrat de travail est suspendu, modifié ou cessé avant son délai, en raison du sexe du salarié ou à cause de l'exercice justifié du droit d'émettre des prétentions conformément à cette loi, les mesures peuvent être attaquées devant l'instance judiciaire, selon le Code du travail. UN المادة ١١ - إذا علق عقد عمل، أو عدل، أو انهي قبل أجله، بسبب جنس المستخدم أو بسبب ممارسة لها ما يبررها لحق إبداء مطالب طبقا لهذا القانون، يجوز الطعن في اﻹجراءت أمام مجلس قضائي وفقا لقانون العمل.
    8.5 Par ailleurs, l'Etat partie a nié que l'auteur avait été arrêté pour avoir exprimé des opinions politiques ou à cause de son affiliation politique et l'auteur n'a pas apporté d'élément étayant ses griefs en la matière. UN ٨-٥ وعلى نحو مماثل أنكرت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ أوقف بسبب تعبيره عن آرائه السياسية أو بسبب انتماءاته السياسية، فيما قصر صاحب البلاغ في تقديم ما يدعم زعمه تحقيقا لهذا الغرض.
    Ces armes risquent de se déclencher à la suite d'une stimulation externe (feu, explosion, projectile, choc consécutif à une chute ou à un accident) ou à cause de l'insuffisance des mécanismes de sécurité qui empêchent un déclenchement non autorisé. UN 7 - هذه الأسلحة قد تكون عرضة للانطلاق ردا على تأثير خارجي (حريق أو انفجار أو طلقة نارية أو صدمة نتيجة سقوطها أو بسبب حادث) أو نتيجة عدم توافر الخصائص الأمنية التي تحول دون إطلاقها بدون إذن.
    Il y a encore des femmes et des filles qui continuent d'être privées de voies de recours et de la pleine jouissance de leurs droits fondamentaux, ce pour des raisons tenant à la race, la langue, l'origine ethnique, la culture, la religion, la présence d'un handicap et la situation socioéconomique, ou à cause de leur statut d'autochtone, de migrante, y compris de travailleuse migrante, de personne déplacée ou de réfugiée. UN ولا تزال بعض النساء والفتيات يواجهن حواجز أمام تحقيق العدل والتمتع بحقوقهن الإنسانية بسبب عوامل من قبيل العرق، واللغة، والإثنية، والثقافة، والدين، والإعاقة أو الطبقة الاجتماعية - الاقتصادية، أو بسبب انتمائهن للسكان الأصليين، أو كونهن مهاجرات، بمن فيهن العاملات المهاجرات، والمشردات أو اللاجئات.
    Il y a encore des femmes et des filles qui continuent d'être privées de voies de recours et de la pleine jouissance de leurs droits fondamentaux, ce pour des raisons tenant à la race, la langue, l'origine ethnique, la culture, la religion, l'invalidité et la situation socioéconomique ou à cause de leur statut d'autochtone, de migrante, de personne déplacée ou de réfugiée. UN ولا تزال بعض النساء والفتيات يواجهن حواجز أمام تحقيق العدل والتمتع بحقوقهن الإنسانية بسبب عوامل من قبيل العرق، واللغة، والإثنية، والثقافة، والدين، والإعاقة أو الطبقة الاجتماعية - الاقتصادية، أو بسبب انتمائهن للسكان الأصليين، أو كونهن مهاجرات، بمن فيهن العاملات المهاجرات، والمشردات أو اللاجئات.
    Or, ce Groupe de haut niveau, malgré ou à cause de sa diversité, arrive à forger ce consensus qui n'est que bénéfique pour l'Afrique, et qui surtout nous aidera à nous concentrer sur l'essentiel du travail à faire pour sortir l'Afrique de l'impasse. UN وقد استطاع الفريق رفيــع المستــوى - رغم تنوعه أو بسبب هذا التنوع - أن يحقق هذا التوافق في اﻵراء الذي لا يمكن إلا أن يفيد افريقيا، واﻷهم من ذلك كله أنه سيساعدنا في التركيز على أهم عمل ينبغي القيام به لاخراج افريقيا من الطريق المسدود الذي تواجهه حاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus