"ou à créer" - Traduction Français en Arabe

    • أو إنشاء
        
    • أو سيتم إنشاؤها
        
    • أو خلق
        
    • تهيئ هذه
        
    • أو المعززة
        
    • أو بإنشاء
        
    • والتي ستشكل
        
    Le FNUAP pourrait aider à enrichir les bases de données interrégionales ou à créer de telles bases là où il n'en existe pas. UN وسيقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مساعدات لتعزيز قواعد البيانات اﻷقاليمية أو إنشاء قواعد للبيانات في اﻷماكن التي لا توجد فيها.
    Nous ne pourrons cependant pas réussir si nous avons du mal même à définir le terrorisme ou à créer le Conseil des droits de l'homme. UN ومع ذلك، لا يمكننا أن ننجح إذا كنا نواجه صعوبة حتى في تعريف الإرهاب أو إنشاء مجلس حقوق الإنسان.
    16. Les sociétés transnationales et autres entreprises font l'objet de contrôles et vérifications périodiques, par des mécanismes des Nations Unies et d'autres mécanismes nationaux et internationaux existants ou à créer, portant sur l'application des normes. UN 16- تخضع الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال لعمليات مراقبة وتحقق دورية من جانب الأمم المتحدة وآليات دولية ووطنية أخرى سواء كانت قائمة بالفعل أو سيتم إنشاؤها فيما يتعلق بتطبيق هذه القواعد.
    16. Les sociétés transnationales et autres entreprises font l'objet de contrôles et vérifications périodiques, par des mécanismes des Nations Unies et d'autres mécanismes nationaux et internationaux existants ou à créer, portant sur l'application des Normes. UN 16- تخضع الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال لعمليات مراقبة وتحقق دورية من جانب الأمم المتحدة وآليات دولية ووطنية أخرى سواء كانت قائمة بالفعل أو سيتم إنشاؤها فيما يتعلق بتطبيق هذه القواعد.
    < < La loi punit sévèrement tous les actes qui visent à détruire l'harmonie sociale ou à créer des discriminations ou des privilèges fondés sur ces facteurs > > . UN " أن القانون يعاقب بشدة على جميع الأفعال التي تسعى إلى الإضرار بالتآلُف الاجتماعي أو خلق فروق أو امتيازات على أساس تلك العوامل " .
    Les politiques nationales devraient également viser à continuer d'améliorer ou à créer, le cas échéant, un environnement réglementaire qui encourage le financement par le secteur privé, notamment par l'investissement étranger direct. UN كما ينبغي للسياسات الوطنية أن تواصل تحسين البيئة التنظيمية المواتية، وأن تهيئ هذه البيئة عند اللزوم، لتشجيع التمويل من قِبَل القطاع الخاص، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Les tableaux indiquent que la plupart des mesures prises consistent à revoir ou renforcer les mécanismes existants ou à créer de nouveaux mécanismes nationaux de coordination pour assurer le développement durable. UN ويتبين من الجدول أن معظم اﻹجراءات تتصل باستعراض أو تعزيز اﻵليات القائمة، أو بإنشاء آليات تنسيق وطنية جديدة لكفالة التنمية المستدامة.
    Le TPIR est une organisation spéciale et unique en son genre dont le mandat est très précis, mais il y a des modèles de méthode de travail et de règle qui seraient utiles à d'autres institutions telles que la Cour pénale internationale, d'autres juridictions pénales actuelles ou à créer et à la communauté internationale des magistrats du parquet en général. UN رغم أن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا منظمة غير عادية وفريدة من نوعها وذات ولاية محددة للغاية، فإن هناك نماذج لممارسات وإجراءات ستكون لها صلة بمؤسسات أخرى مثل المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الجنائية الأخرى القائمة والتي ستشكل في المستقبل وأوساط الادعاء العام الدولية بشكل عام.
    Des prêts ont été accordés à 12 centres de Syrie afin de les aider à améliorer leurs locaux ou à créer des salles d’ordinateurs. UN وقدمت قروض ﻟ ١٢ مركزا لبرامج المرأة في سوريا للمساعدة في تحسين المباني أو إنشاء غرف للحاسوب.
    Les premières mesures à prendre pourraient consister à renforcer le Centre des Nations Unies sur les sociétés transnationales ou à créer une commission mixte OCDE-CNUCED qui aurait pour tâche d'étudier la question. UN ويمكن للخطوات اﻷولى في هذا الاتجاه أن تشتمل على تدعيم مركز اﻷمم المتحدة للشركات عبر الوطنية أو إنشاء لجنة مشتركة بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والاونكتاد من أجل بحث هذه المشكلة.
    Il convient de mettre l'accent sur le renforcement du Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères et de petit calibre, qui constitue un cadre consensuel, plutôt que de chercher à le remplacer par d'autres mécanismes ou à créer des instruments parallèles. UN ونرى أنه ينبغي أن ينصب التركيز على تعزيز برنامج الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، الذي يعد إطاراً توافقياً، بدلاً من محاولة استبداله بآليات بديلة أو إنشاء صكوك موازية.
    Il reste à trouver ou à créer les positions pertinentes et à régler la question des obstacles non tarifaires. UN ومع ذلك، ينبغي مواصلة العمل لإيجاد أو إنشاء بنود تعريفية ملائمة ومعالجة الحواجز غير الجمركية(12).
    On y passe en revue également les propositions du Groupe de travail visant à renforcer ou à créer des mécanismes permettant une meilleure protection des droits des personnes appartenant à des minorités. UN ويستعرض التقرير أيضاً الاقتراحات المقدمة في الفريق العامل بهدف تعزيز الآليات القائمة أو إنشاء آليات جديدة لتوفير حماية أفضل لحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    Nous devrions concentrer nos efforts sur le renforcement du Programme des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects, qui a fait l'objet d'un consensus, plutôt que de chercher à le remplacer par d'autres mécanismes ou à créer des instruments parallèles. UN ونعتقد أن التركيز ينبغي أن ينصب على تعزيز برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، الذي هو إطار توافقي، بدلا من محاولة إحلال آليات أخرى محله أو إنشاء صكوك موازية له.
    16. Les sociétés transnationales et autres entreprises font l'objet de contrôles et vérifications périodiques de mécanismes des Nations Unies et d'autres mécanismes nationaux et internationaux existants ou à créer concernant l'application des normes. UN 16- تخضع الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال لعمليات مراقبة وتحقق دورية من جانب الأمم المتحدة وآليات دولية ووطنية أخرى سواء كانت قائمة بالفعل أو سيتم إنشاؤها فيما يتعلق بتطبيق هذه القواعد.
    16. Les sociétés transnationales et autres entreprises font l'objet de contrôles et vérifications périodiques par les mécanismes des Nations Unies et d'autres mécanismes nationaux et internationaux existants ou à créer concernant l'application des Normes. UN 16- تخضع الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال لعمليات مراقبة وتحقق دورية من جانب الأمم المتحدة وآليات دولية ووطنية أخرى سواء كانت قائمة بالفعل أو سيتم إنشاؤها فيما يتعلق بتطبيق هذه القواعد.
    16. Les sociétés transnationales et autres entreprises font l'objet de contrôles et vérifications périodiques par les mécanismes des Nations Unies et d'autres mécanismes nationaux et internationaux existants ou à créer concernant l'application des Normes. UN 16- تخضع الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال لعمليات مراقبة وتحقق دورية من جانب الأمم المتحدة وآليات دولية ووطنية أخرى سواء كانت قائمة بالفعل أو سيتم إنشاؤها فيما يتعلق بتطبيق هذه القواعد.
    L'alinéa 2 ajoute que < < la loi punit sévèrement tous les actes visant à nuire à l'harmonie sociale ou à créer des distinctions ou des privilèges sur la base de ces facteurs > > . UN ويضيف، في الفقرة 2، أن " القانون يعاقب بشدة جميع الأفعال التي تسعى إلى الإضرار بالتآلف الاجتماعي أو خلق فروق أو امتيازات على أساس تلك العوامل " .
    Elle stipule aussi que < < la loi punit tous les actes visant à nuire à l'harmonie sociale ou à créer des distinctions ou des privilèges sur la base de tels facteurs > > . UN وينص أيضا على أن " القانون يعاقب على جميع الأفعال التي تسعى إلى الإضرار بالتآلف الاجتماعي أو خلق فروق أو امتيازات على أساس تلك العوامل " .
    Les politiques nationales devraient également viser à continuer d'améliorer ou à créer, le cas échéant, un environnement réglementaire qui encourage le financement par le secteur privé, notamment par l'investissement étranger direct. UN كما ينبغي للسياسات الوطنية أن تواصل تحسين البيئة التنظيمية المواتية، وأن تهيئ هذه البيئة عند اللزوم، لتشجيع التمويل من قِبَل القطاع الخاص، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Les politiques nationales devraient également viser à continuer d’améliorer ou à créer, le cas échéant, un environnement réglementaire qui encourage le financement par le secteur privé, notamment par l’investissement étranger direct. UN كما ينبغي للسياسات الوطنية أن تواصل تحسين البيئة التنظيمية المواتية، وأن تهيئ هذه البيئة عند اللزوم، لتشجيع التمويل من قِبَل القطاع الخاص، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر.
    40. Le PRÉSIDENT renvoie le représentant de l'Éthiopie au paragraphe 2 du commentaire de la CDI qui dit bien que l'article 24 n'oblige pas les États à " gérer " le cours d'eau ou à créer une organisation commune mais simplement à procéder à des consultations. UN ٤٠ - الرئيس: أحال ممثل إثيوبيا إلى الفقرة ٢ من تعليق لجنة القانون الدولي التي ورد فيها أن المادة ٢٤ لا تلزم الدول " بإدارة " المجرى المائي أو بإنشاء منظمة مشتركة بل تكتفي بإلزامها بإجراء مشاورات.
    Le TPIR est une organisation spéciale et unique en son genre dont le mandat est très précis, mais il y a des modèles de méthode de travail et de règle qui seraient utiles à d'autres institutions telles que la Cour pénale internationale, d'autres juridictions pénales actuelles ou à créer et à la communauté internationale des magistrats du parquet en général. UN رغم أن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا منظمة غير عادية وفريدة من نوعها ولها ولاية محددة للغاية، فإن هناك نماذج لممارسات وإجراءات لها صلة بمؤسسات أخرى مثل المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الجنائية الأخرى القائمة والتي ستشكل في المستقبل وأوساط المدعين العامين الدولية بشكل عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus