"ou à l'accouchement" - Traduction Français en Arabe

    • والولادة
        
    • أو الولادة
        
    Ceci démontre que les complications liées à la grossesse ou à l'accouchement sont les premières causes de mortalité chez les jeunes filles de 15 à 19 ans. UN ولذلك، فإن مضاعفات الحمل والولادة تشكل الأسباب الرئيسية لوفاة الفتيات بين سن 15 و 19 سنـة.
    Chaque jour, approximativement 1 000 femmes meurent de complications liées à la grossesse ou à l'accouchement, ce qui se traduit par environ 350 000 décès par an. UN وفي كل يوم، يتوفى 000 1 امرأة تقريباً لأسباب تتصل بالحمل والولادة. وهذا يعني حوالي 000 350 حالة وفاة كل عام.
    Le taux de mortalité maternelle se situe juste en dessous de 500 pour 100 000 naissances vivantes et, chaque année, les complications liées à la grossesse ou à l’accouchement provoquent le décès de 2 000 femmes. UN فمعدل وفيات اﻷمهات يقارب ٥٠٠ لكل ٠٠٠ ١٠٠ طفل يولد حيا، وفي كل عام تموت ٠٠٠ ٢ امرأة بسبب الحمل والولادة.
    Un congé supplémentaire est aussi prévu en cas de maladie liée à la grossesse ou à l'accouchement. UN ومع ذلك يمكن الحصول على إجازة إضافية في حالة حصول أمراض تتعلق بالحمل أو الولادة.
    La discrimination à l'égard des hommes en raison du sexe due au fait que l'on accorde aux femmes des droits et privilèges liés à la grossesse ou à l'accouchement n'est pas considérée comme discriminatoire. UN ولا يدخل في نطاق التمييز ما يجري من تمييز ضد الرجل بسبب جنسه من خلال منح المرأة حقوقا وامتيازات تتصل بالحمل أو الولادة.
    Or, les complications liées à la grossesse ou à l'accouchement sont précisément la première cause de mortalité des filles dans cette tranche d'âge. UN وفي الواقع، تشكل المضاعفات الناجمة عن الحمل والولادة الأسباب الرئيسية للوفاة بين الفتيات في هذه الفئة العمرية.
    Ceci explique que les complications liées à la grossesse ou à l'accouchement soient les premières causes de mortalité chez les jeunes filles de 15 à 19 ans. UN ولذلك، تعد مضاعفات الحمل والولادة الأسباب الرئيسية لوفاة البنات اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 عاماً.
    34. Chaque année, un quart des 500 000 femmes qui meurent de problèmes liés à la grossesse ou à l'accouchement sont des adolescentes. UN ٣٤ - وتشكل المراهقـات ربـع النساء اللائـي يمتـن كـل عـام ﻷسباب متصلة بالحمل والولادة وعددهن ٠٠٠ ٥٠٠ إمرأة.
    Des millions d'adolescentes, beaucoup d'entre elles âgées de moins de 15 ans, accouchent chaque année, et 50 000 meurent des complications liées à la grossesse ou à l'accouchement. UN وهناك ملايين من الفتيات المراهقات، وكثير منهن دون الخامسة عشرة من العمر، يضعن مواليد كل سنة، وتموت 000 50 فتاة منهن بسبب مضاعفات أثناء الحمل والولادة.
    Les niveaux de mortalité maternelle demeurent inacceptables dans les pays en développement, où plus d'un demi-million de femmes meurent chaque année à cause de complications liées à la grossesse ou à l'accouchement. UN وتظل مستـويات وفيات الأمهات مرتفعة بشكل غير مقبول في جميع أنحاء العالم، فكل سنة تموت أكثر من نصف مليون امرأة من مضاعفات الحمل والولادة.
    Se déclarant profondément préoccupée par le fait qu'on estime à 358 000 le nombre de femmes mortes en 2008 de complications en grande majorité évitables liées à la grossesse ou à l'accouchement et que la santé maternelle demeure un des principaux domaines d'inégalité sanitaire dans le monde, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء أن نساء يقدر عددهن بـ 000 358 امرأة توفين في عام 2008 نتيجة لمضاعفات كان يمكن الوقاية من معظمها وتتصل بالحمل والولادة وأن الصحة النفاسية تظل مجالا يواجه بعضا من أكبر حالات عدم المساواة في العالم،
    282. En aucun cas, les femmes ne peuvent être licenciées pour raison de mariage, pendant la grossesse ou à l'accouchement. UN 282- ولا يجوز بأي حال من الأحوال فصل المرأة من وظيفتها بسبب الزواج أو أثناء الحمل والولادة.
    C'est chez les adolescentes de moins de 15 ans que le risque de mortalité maternelle est le plus élevé et environ 50 000 adolescentes meurent chaque année des suites des complications liées à la grossesse ou à l'accouchement. UN ويعد خطر الوفيات النفاسية أعلى بالنسبة للمراهقات دون سن الخامسة عشر، كما أن نحو 000 50 من المراهقات تتعرضن للموت كل عام بسبب تعقيدات الحمل والولادة.
    Les complications liées à la grossesse ou à l'accouchement sont la principale cause de décès chez les filles appartenant à la même tranche d'âge. UN وتُعد المضاعفات الناجمة عن الحمل والولادة السبب الرئيسي لوفيات الفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 عاما " .
    Le taux de mortalité infantile est tombé à 16 pour mille naissances vivantes pour les nouveau-nés, à 25 %. pour les nourrissons et à 28 %. pour les enfants de moins de 5 ans, évolution qui s'accompagne d'une baisse du taux de mortalité de la mère liée à la grossesse ou à l'accouchement à 55 pour 100 000 naissances vivantes. UN وانخفض معدل وفيات الأطفال، فبلغت النسبة لكل ألف مولود حى بواقع: 16 حالة للأطفال حديثى الولادة، و25 للأطفال الرضع، و28 للأطفال دون الخامسة. مع انخفاض معدل وفيات الأمهات بسبب الحمل والولادة إلى 55 حالة لكل مائة ألف مولود حي.
    En Afrique subsaharienne la femme a 1 chance sur 22 de mourir de complications survenues durant la grossesse ou à l'accouchement qui auraient pu être traitées ou évitées; dans les pays développés, ce chiffre est de 1 sur 7 300. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء، تصل نسبة المخاطرة بوفاة المرأة بسبب مضاعفات في الحمل والولادة تكون قابلة للعلاج أو الوقاية على مدى حياتها، إلى 1 لكل 22. أما في البلدان المتقدمة النمو، فتبلغ نفس نسبة المخاطرة 1 لكل 300 7.
    L'interdiction du licenciement de la femme pour des raisons liées à la grossesse ou à l'accouchement. UN حظر تسريح النساء لأسباب تتعلق بالحمل أو الولادة.
    Au Mexique, le risque de décès pendant la grossesse ou à l'accouchement est trois fois plus élevé dans les municipalités à majorité autochtone. UN ففي المكسيك، يرتفع ثلاث مرات خطر الوفاة في أثناء الحمل أو الولادة بالبلديات التي تشكل الشعوب الأصلية أغلبية سكانها.
    De plus en plus de gens ont accès à une source améliorée d'eau potable et de moins en moins de femmes meurent en raison de facteurs liés à la grossesse ou à l'accouchement. UN وإن عدد الأشخاص الذين يحصلون على ماء الشرب المحسَّن آخذ في الازدياد بينما يتناقص عدد النساء اللائي يَمُتنَ لأسباب تتصل بالحمل أو الولادة.
    46. Les auteurs de la JS4 jugent préoccupant le nombre de femmes qui décèdent de complications liées à la grossesse ou à l'accouchement. UN 46- وتقول الورقة المشتركة 4 إن عدد من يتوفين جراء مضاعفات تتصل بالحمل أو الولادة مسألة مثيرة للقلق(75).
    46. Pour encourager les femmes à entrer sur le marché du travail, la loi sur la main-d'œuvre (promulguée par le décret royal no 35/2003) leur assure une protection en interdisant leur licenciement pour des motifs liés à la santé, à la grossesse ou à l'accouchement. UN 46- ولتشجيع المرأة على دخول ميدان العمل، فإن قانون العمل (الصادر بالمرسوم السلطاني 35/2003) يضمن الحماية للمرأة عن طريق حظر فصلها عن العمل لأسباب تتعلق بالمرض أو الحمل أو الولادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus