20. Existe-t-il des lois et/ou des règlements applicables à l'achat et/ou à l'utilisation de DDT? | UN | 20 - هل توجد قوانين و/أو أنظمة تنظم أو تقيد شراء و/أو استخدام الـ دي. |
La police arménienne exerce un contrôle permanent sur le système d'autorisations liées à la fabrication, à la détention ou à l'utilisation de substances explosives, toxiques ou radioactives. | UN | وتتحكم شرطة جمهورية أرمينيا تحكما دائما بالإذن بإنتاج أو حيازة أو استخدام المواد المتفجرة والسامة والمشعة. |
La séparation effective entre les fonctions de cet organe et celles de tout autre organe ou organisation s'intéressant à la promotion ou à l'utilisation de l'énergie nucléaire devrait être assurée, comme le prévoit la Convention sur la sûreté nucléaire. | UN | وينبغي كفالة الفصل الفعلي بين مهام الهيئة النظامية ومهام أي هيئة أو منظمة أخرى معنية بتعزيز أو استخدام الطاقة النووية، كما نصت عليه اتفاقية السلامة النووية. |
La séparation effective entre les fonctions de cet organe et celles de tout autre organe ou organisation s'intéressant à la promotion ou à l'utilisation de l'énergie nucléaire devrait être assurée, comme le prévoit la Convention sur la sûreté nucléaire. | UN | وينبغي كفالة الفصل الفعلي بين مهام الهيئة النظامية ومهام أي هيئة أو منظمة أخرى معنية بتعزيز أو استخدام الطاقة النووية، كما نصت عليه اتفاقية السلامة النووية. |
La santé sexuelle et en matière de procréation n'inclut pas l'avortement, et les services y afférents ne constituent pas un soutien à l'avortement ou à l'utilisation de substances abortives, pas plus qu'une marque d'approbation ou un moyen de promotion de ces pratiques. | UN | وقالت إن الصحة الجنسية والإنجابية لا تشمل الإجهاض ولا تشكِّل تأييداً للإجهاض أو استخدام وسائل الإجهاض أو إقرارها أو تشجيعها. |
Toutes les Parties déclarantes ont mentionné ou cité les mesures pertinentes conférant le caractère d'infraction pénale à la conversion, au transfert, à l'acquisition, à la détention ou à l'utilisation de biens qui sont le produit du crime. | UN | وذكرت جميع الأطراف المبلغة التدابير ذات الصلة التي تجرّم ابدال أو تحويل أو اكتساب أو حيازة أو استخدام العائدات الاجرامية، أو اقتبست من هذه التدابير. |
La Commission ne sera pas compétente pour connaître des réclamations ayant trait au coût des opérations militaires, à la préparation des opérations militaires ou à l'utilisation de la force, sauf dans la mesure où lesdites réclamations concernent des violations du droit international humanitaire. | UN | ولا تستمع اللجنة إلى المطالبات الناشئة عن تكلفة العمليات العسكرية، أو الاستعداد لعمليات عسكرية، أو استخدام القوة، إلا في حال شملت هذه المطالبات انتهاكات للقانون الإنساني الدولي. |
c) à l'acquisition, à la détention ou à l'utilisation de biens dont celui qui les acquiert, les détient ou les utilise sait, au moment où il les reçoit, qu'ils proviennent de l'une des infractions établies conformément à la présente convention; | UN | )ج( اكتساب أو حيازة أو استخدام اﻷموال مع العلم وقت تسلمها بأنها مستمدة من جريمة؛ |
La loi vénézuélienne ne fait pas expressément état des DPI, mais des directives précisent que l'imposition ou l'établissement de limites à l'acquisition ou à l'utilisation de DPI, y compris les connaissances techniques, peuvent faire l'objet d'un agrément préalable de la part de l'organisme chargé de faire respecter le droit de la concurrence. | UN | ولا يحتوي القانون الفنزويلي على أي اشارة محددة إلى حقوق الملكية الفكرية، ولكن المبادئ التوجيهية توضح أن السلطة المعنية بالمنافسة يجوز لها أن تمنح إذنا مسبقا لفرض أو إقامة قيود على حيازة أو استخدام حقوق الملكية الفكرية، بما في ذلك الخبرة التقنية. |
90. L'on notera encore que certaines constitutions cantonales interdisent expressément aux organes du procès pénal de recourir à la rigueur inutile ou à l'utilisation de moyens de contrainte visant à obtenir des aveux. | UN | ٠٩- وتجدر اﻹشارة أيضا إلى أن دساتير كانتونية محددة تحظر صراحة على أجهزة الدعوة الجزائية، اللجوء إلى القسوة العديمة الجدوى أو استخدام أساليب إكراه للحصول على الاعترافات. |
Réaffirmant que tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies doivent s'abstenir dans leurs relations internationales de recourir à la menace ou à l'utilisation de la force contre l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de quelque État que ce soit ou de quelque autre manière incompatible avec les buts de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ يؤكد من جديد أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تمتنع في علاقاتها الدولية عن ممارسة التهديد أو استخدام القوة ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأية دولة أو على أي نحو لا يتماشى مع أغراض الأمم المتحدة، |
Formation ou entraînement : toute activité de formation ou d'entraînement au maniement des armes à feu ou à l'utilisation d'explosifs ou d'agents chimiques, biologiques ou nucléaires à des fins terroristes constitue une infraction. Quiconque suit une formation ou un entraînement à la fabrication ou à l'utilisation de ces moyens ou incite autrui à le faire commet de même un infraction. | UN | التدريب: عندما يكون الأمر متعلقا بأغراض الإرهاب، يعتبر من قبيل الأعمال الإجرامية توفير التوجيه أو التدريب على استعمال الأسلحة النارية أو المتفجرات أو الأسلحة الكيمائية أو البيولوجية أو النووية؛ وتلقي التوجيهات أو التدريبات على صنع أو استخدام ما ورد أعلاه؛ ودعوة شخص آخر لتلقي هذا التوجيه أو التدريب. |
Les 12 Parties déclarantes ont indiqué que des mesures conformes à la Convention conférant le caractère d'infraction pénale à la conversion, au transfert, à l'acquisition, à la détention ou à l'utilisation de biens qui sont le produit du crime avaient été adoptées. | UN | 71- أشارت جميع الأطراف المبلغة الاثني عشر باعتماد تدابير تمتثل للاتفاقية فيما يتقلق بتجريم ابدال أو تحويل أو اكتساب أو حيازة أو استخدام العائدات الاجرامية. |
Un certain nombre d'organisations internationales participant à l'élaboration ou à l'utilisation de statistiques du commerce international sont également invitées à participer aux travaux du Groupe d'experts et à présenter des observations et des propositions. | UN | ووجهت الدعوة أيضا إلى عدد من المنظمات الدولية العاملة في مجال إنتاج و/أو استخدام إحصاءات التجارة الدولية للبضائع لكي تشارك في أعمال فريق الخبراء وتدلي بتعليقاتها واقتراحاتها. |
c) Signaler à l'organisation les difficultés rencontrées avec le matériel; proposer des modifications des POP susceptibles de réduire la nécessité de recourir à l'EIP et des améliorations à apporter à la fabrication ou à l'utilisation de celui-ci. | UN | (ج) إبلاغ رب العمل بمشاكل المعدات أو التحسينات المقترحة لإجراءات التشغيل الموحد، مما قد يقلل من الحاجة إلى المعدات الواقية الشخصية، أو يؤدي إلى تحسين تصميم أو استخدام هذه المعدات. |
L'article 8 2) du Règlement concernant l'Iran dispose que nul ne doit poser d'actes ayant pour conséquence le transfert en Iran ou pour utilisation en Iran ou le bénéfice de l'Iran, à un destinataire en Iran ou pour le bénéfice d'un destinataire en Iran, de ressources ou de services financiers liés à la fourniture, à la vente, au transfert, à la fabrication ou à l'utilisation de biens dont l'exportation est soumise à contrôle. | UN | 19 - وتنص المادة 8 (2) من اللوائح المتعلقة بإيران على أنه لا يجوز لأي شخص أن يمارس أي نشاط يسفر عن نقل الموارد أو الخدمات المالية إلى إيران أو استخدامها فيها أو استفادتها أو لأي جهة مستفيدة في إيران أو لاستفادتها منها، فيما يتصل بتوريد أو بيع أو نقل أو صنع أو استخدام السلع الخاضعة لمراقبة التصدير. |
L'article 8 de la Réglementation interdit tout comportement facilitant ou entraînant la fourniture ou le transfert à la République populaire démocratique de Corée de formation, conseils, services ou assistance techniques relatifs à la fourniture, à la fabrication, à l'entretien ou à l'utilisation de marchandises militaires ou de marchandises liées aux armes de destruction massive. | UN | 22 - ويحظر البند 8 من نظام تطبيق الجزاءات المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أي تصرف من شأنه أن يساعد على تقديم أو نقل جوانب تدريب فنية أو مشورة أو خدمات أو مساعدة متصلة بتوفير أو صنع أو صيانة أو استخدام البضائع العسكرية أو البضائع المتصلة بأسلحة الدمار الشامل إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو أن يؤدي إلى ذلك. |
L'article 11 de la Réglementation interdit tout comportement facilitant ou entraînant l'achat ou le transfert de formation, conseils, services ou d'assistance techniques, relatifs à la fourniture, à la fabrication, à l'entretien ou à l'utilisation de marchandises militaires ou de marchandises liées aux armes de destruction massive venant de la République populaire démocratique de Corée. | UN | 23 - ويحظر البند 11 من نظام تطبيق الجزاءات المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أي تصرف من شأنه يساعد على شراء أو نقل جوانب تدريب فنية أو مشورة أو خدمات أو مساعدة متصلة بتوفير أو صنع أو صيانة أو استخدام البضائع العسكرية أو البضائع المتصلة بأسلحة الدمار الشامل من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو أن يؤدي إلى ذلك. |