2.1 Les délais fixés par le Conseil de sécurité et ses autres prescriptions relatives à la mise en place de nouvelles missions ou à la modification de missions existantes sont respectés | UN | الوفاء بالشروط الموضوعية لمجلس الأمن والأطر الزمنية المقررة لإنشاء عمليات حفظ سلام جديدة، أو تعديل بعثات قائمة |
Les délais fixés par le Conseil de sécurité et ses autres prescriptions relatives à la mise en place de nouvelles missions ou à la modification de missions existantes sont respectés. | UN | الوفاء بالشروط الفنية والزمنية التي يضعها مجلس الأمن لإنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام أو تعديل القائم من تلك العمليات |
Dans ses résolutions, le Conseil de sécurité tient compte des recommandations relatives à la création de nouvelles opérations de maintien de la paix ou à la modification d'opérations existantes. | UN | اشتمال قرارات مجلس الأمن على توصيات بإنشاء عمليات محتملة لحفظ السلام أو تعديل ما هو قائم من هذه العمليات |
Les décisions relatives à l'approbation ou à la modification du budget n'entrent en vigueur qu'une fois cosignées par l'Administrateur municipal. | UN | ولا تدخل قرارات إقرار الميزانية أو تعديلها حيز النفاذ ما لم يوقع عليها كذلك مدير البلدية. |
Si dans quelques rares États parties cet examen a abouti à ce jour à l'adoption ou à la modification d'une législation, il faut souligner que compte tenu de la portée de la Convention l'examen devrait être exhaustif et s'étendre à des domaines de la loi allant audelà de la portée traditionnelle de la législation sur le handicap. | UN | وبالرغم من أن هذا الاستعراض لم يؤد حتى الآن إلى اعتماد تشريعات أو تعديلها إلا في القليل من الدول الأطراف، من الأساسي التأكيد أنه بالنظر إلى نطاق الاتفاقية، ينبغي لهذا الاستعراض أن يكون شاملاً ويشمل المجالات القانونية التي تتجاوز النطاق التقليدي للتشريعات المتصلة بالإعاقة(). |
Cependant, la Grèce ne figure pas au nombre des coauteurs du projet de résolution, car elle estime qu’il faudrait tout mettre en oeuvre pour que la promotion et la défense des droits fondamentaux des minorités ethniques ne servent pas de prétexte à la diffusion de politiques sécessionnistes ou à la modification de frontières tracées de longue date, comme celles de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وأضافت قائلة إن اليونان، ليست مع ذلك، من مقدمي مشروع القرار، ﻷنها ترى أن من الواجب اتخاذ جميع التدابير لكي لا يصبح تعزيز الحقوق اﻷساسية لﻷقليات اﻹثنية والدفاع عنها ذريعة ﻹشاعة السياسات الانفصالية أو لتعديل الحدود المرسومة منذ أمد بعيد، كحدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Le présent projet de conclusion est sans préjudice des règles de la Convention de Vienne sur le droit des traités et du droit international coutumier relatives à l'amendement ou à la modification des traités. | UN | ولا يخل مشروع الاستنتاج هذا بالقواعد المتعلقة بتنقيح أو تعديل المعاهدات بموجب اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات وبموجب القانون الدولي العرفي. |
Les délais fixés par le Conseil de sécurité et ses autres prescriptions relatives à la planification et à la mise en place de nouvelles opérations de maintien de la paix ou à la modification d'opérations existantes sont respectés. | UN | الوفاء بالمتطلبات الفنية والزمنية التي حددها مجلس الأمن من أجل تخطيط وإنشاء عمليات محتملة لحفظ السلام أو تعديل ما هو قائم من هذه العمليات |
La ratification de cette convention ouvre la voie à la mise en place d'une législation nouvelle ou à la modification de la législation existante. | UN | ويمهد التصديق على الاتفاقية الطريق إلى سن تشريعات جديدة و/أو تعديل التشريعات القائمة. |
À titre d'exemple, la Convention 182 de l'OIT a abouti à l'adoption ou à la modification de lois et de plans d'action nationaux sur le travail, qui fournissent de nouveaux outils pour éliminer les pires formes de travail des enfants. | UN | فاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182، على سبيل المثال، أدت إلى اعتماد قوانين جديدة للعمل أو تعديل قوانين موجودة، واعتماد خطط عمل توفر أدوات جديدة للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Les délais fixés par le Conseil de sécurité et ses autres prescriptions relatives à la mise en place de nouvelles missions ou à la modification de missions existantes sont respectés. | UN | الوفاء بالمتطلبات الفنية والزمنية التي حددها مجلس الأمن فيما يتعلق بإنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام أو تعديل ما هو قائم من هذه العمليات |
Il a consacré beaucoup d'efforts à l'adaptation du mandat des opérations de maintien de la paix et/ou à la modification du régime des sanctions pour qu'elles soient plus conformes aux différentes situations. | UN | وخصّص المجلس جزءا كبيرا من عمله لتعديل ولايات حفظ السلام و/أو تعديل أنظمة الجزاءات لجعلها أكثر ملاءمة للحالات المعنية. |
2.1 Les délais fixés par le Conseil de sécurité et ses autres prescriptions relatives à la mise en place de nouvelles missions de maintien de la paix ou à la modification de missions existantes sont respectés. | UN | 2-1 الوفاء بالمتطلبات الفنية والزمنية التي حددها مجلس الأمن من أجل تخطيط وإنشاء عمليات محتملة لحفظ السلام أو تعديل ما هو قائم من هذه العمليات |
3. Est considérée comme développement d'armes chimiques ou biologiques, toute activité d'investigation ou d'étude à caractère scientifique ou technique dirigée à la création d'une nouvelle arme chimique ou à la modification d'une arme préexistante. | UN | 3 - يعتبر بمثابة تطوير للأسلحة الكيميائية أو البيولوجية كل أنشطة البحث أو الدراسة ذات الطابع العلمي أو التقني الموجهة إلى استحداث سلاح كيميائي جديد أو تعديل سلاح موجود من قبل. |
2.1 Les délais fixés par le Conseil de sécurité et ses autres prescriptions relatives à la mise en place de nouvelles missions de maintien de la paix ou à la modification de missions existantes sont respectés. | UN | 2-1 استيفاء المتطلبات الفنية والزمنية التي حددها مجلس الأمن فيما يتعلق بإنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام أو تعديل عمليات حفظ السلام القائمة |
2.1 Les délais fixés par le Conseil de sécurité et ses autres prescriptions relatives à la planification et la mise en place de nouvelles missions de maintien de la paix ou à la modification de missions existantes sont respectés. | UN | 2-1 استيفاء الشروط الموضوعية والزمنية لمجلس الأمن فيما يتعلق بتخطيط وتأسيس عمليات محتملة لحفظ السلام أو تعديل عمليات حفظ السلام القائمة |
76. Il a été proposé d'inclure à l'article 12 une référence au retrait ou à la modification d'une déclaration ou d'une réserve, au motif que ce retrait ou cette modification ne devrait pas avoir d'incidence sur les arbitrages déjà commencés lors du retrait ou de la modification. | UN | 76- اقتُرح أن تُدرَج في المادة 12 إشارة إلى سحب أو تعديل الإعلان أو التحفُّظ، على أساس أنَّ السحب أو التعديل لا ينبغي أن يمس بعمليات التحكيم التي استُهلت قبل ذلك السحب أو التعديل. |
17. Plusieurs États ont indiqué comme élément essentiel d'éventuels programmes d'assistance technique, l'appui à la rédaction ou à la modification de législations d'une manière à la fois conforme aux normes internationales et en adéquation avec les besoins nationaux (Cameroun, El Salvador, Équateur, Jamaïque, Madagascar, Maurice et Panama). | UN | 17- وذكرت عدة دول على وجه الخصوص، كعنصر أساسي لبرامج المساعدة التقنية المحتملة، تقديم الدعم في مجال صياغة التشريعات أو تعديلها على نحو يجسد المعايير الدولية ويتوافق في الوقت نفسه مع الاحتياجات المحلية (إكوادور وبنما وجامايكا والسلفادور والكاميرون ومدغشقر وموريشيوس). |
d) Transfert de technologie : Exportation physique ou virtuelle de l'information nécessaire à la conception, à la mise au point, à la production, à la fabrication, au montage, au fonctionnement, à la réparation, à la mise à l'essai, à l'entretien ou à la modification d'armes classiques. | UN | (د) نقل التكنولوجيا: القيام، بسبل ملموسة أو غير ملموسة، بتصدير معلومات لازمة لتصميم الأسلحة التقليدية أو استحداثها أو إنتاجها أو تصنيعها أو تجميعها أو تشغيلها أو إصلاحها أو اختبارها أو صيانتها أو تعديلها. |
La question a été soulevée quant à savoir si le terme < < limite > > dans le projet d'article 81 se réfère à un montant plafond valorisant la responsabilité ou à la modification d'une obligation. | UN | 3 - وقد جرت بعض المناقشات بالنسبة لما إذا كانت كلمة " حدود " الواردة في مشروع المادة 81 تشير إلى غطاء نقدي للمسؤولية أو لتعديل أي التزام. |