Ceux qui font subir des violences à des femmes et à des filles les menacent, et elles sont trop effrayées pour signaler les faits aux autorités locales ou à la police. | UN | والمعتدون يرهّبون النساء والفتيات إلى درجة أنهن لا يبلغن السلطات المحلية أو الشرطة عما يتعرّضن إليه من عنف. |
Si elle se sentait menacée, elle en aurait parlé à l'école ou à la police... | Open Subtitles | إذا شعرت بالتهديد سوف تبلغ المدرسة أو الشرطة |
S'il y a quelque chose que vous devez dire à ma fille, vous pouvez me parler à moi ou à la police. | Open Subtitles | إذا هناك شي تريد قوله إلى إبنتي تستطيع التحدث إلي أو الشرطة |
La SFOR a transmis la responsabilité des véhicules en question au Groupe international de police (GIP) ou à la police locale, qui les a par la suite ramenés à leur point de départ. | UN | وقد سلمت قوة تثبيت الاستقرار مسؤولية المركبات المعنية إلى قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة أو إلى الشرطة المحلية، التي كانت ترافقها بعد ذلك في طريق عودتها إلى نقطة انطلاقها. |
Les conseillers ne donnent pas suite à ces affaires si l’enfant ne le souhaite pas (à moins que la vie de l’enfant ne soit en danger), mais les renvoient aux services sociaux ou à la police si l’enfant le souhaite. | UN | ولا يقدم المرشدون إحالات على غير رغبة الطفل ما لم تكن حياة الطفل معرضة للخطر، بالرغم من أنهم مستعدون ﻷن يحيلوا القضية إلى الخدمات الاجتماعية أو إلى الشرطة إذا رغب الطفل في ذلك. |
Il convient de souligner qu'à l'exception des opérations des Nations Unies dotées d'un mandat exécutif, l'enquête criminelle incombe à l'État Membre et non pas au Secrétariat ou à la police des Nations Unies. | UN | 47 - ويُشدَّد هنا على أن التحقيق الجنائي يظل مسؤولية الدول الأعضاء وليس الأمانة العامة أو شرطة الأمم المتحدة، باستثناء حالة عمليات الأمم المتحدة التي تضطلع بولاية تنفيذية. |
L'INTERFET n'a rien fait pour donner aux Forces armées indonésiennes ou à la police nationale indonésienne des renseignements précis concernant cette patrouille; | UN | ولم تبذل القوة الدولية أية محاولة لنقل معلومات محددة عن هذه الدورية إلى القوات المسلحة اﻹندونيسية أو الشرطة الوطنية اﻹندونيسية؛ |
Les agents publics et les personnes chargées d'une mission de service public sont tenus de signaler au procureur ou à la police les infractions pénales dont ils sont témoins dans l'exercice de leurs fonctions, conformément à l'article 331 du Code pénal. | UN | ومن اللازم على الموظفين العموميين والأشخاص المكلفين بأداء خدمةٍ عمومية ما إبلاغ المدعين العامين أو الشرطة بالجرائم التي أصبحوا على علم بها وهم يمارسون مهامهم، وفقاً للمادة 331 من قانون العقوبات. |
Les organes gouvernementaux doivent faire connaître sans retard, au procureur ou à la police, tous faits indiquant qu'une infraction a été commise. | UN | ويجب على الهيئات التابعة للدولة أن تبلغ دون إبطاء بأي وقائع تشير إلى ارتكاب جريمة من الجرائم. ويجب إبلاغ المدعي العام أو الشرطة بهذه الوقائع. |
:: Circulation des minorités sans entraves, sans faire appel à l'armée ou à la police | UN | - انتقال الأقليات دون قيد ودون الاعتماد على الجيش أو الشرطة |
Les informations sur les opérations ordinaires et suspectes sont réunies et communiquées aux responsables, à la Banque centrale ou à la police si une transaction frauduleuse est détectée. | UN | ويجوز الإبلاغ عن أي معاملة عادية أو مثيرة للشبهات وإحالتها إلى الأشخاص المسؤولين أو المصرف المركزي أو الشرطة لدى اكتشاف حصول احتيال في المعاملات. |
La Commission introduit ces éléments dans sa base de données, les analyse et, le cas échéant, les transmet au Ministère de l'intérieur de la République de Serbie ou à la police fiscale si l'on peut légitimement soupçonner une opération de blanchiment d'argent. | UN | وتقوم اللجنة بإدخال تلك المعلومات في قاعدة بياناتها، وتحللها وترسلها، حسب الاقتضاء، إلى وزارة الداخلية لجمهورية صربيا أو الشرطة الصربية إن كان هناك اشتباه معقول بغسل الأموال. |
Dans d'autres notes toutefois, on pouvait lire le matricule civil de l'appareil et identifier ainsi la compagnie aérienne civile qui l'avait loué à l'armée ou à la police. | UN | بيد أن بنودا أخرى في السجلات أشارت إلى رقم التسجيل المدني للطائرة المعنية، مما يسمح بتحديد هوية شركة الطيران المدني التي أجَّرت الطائرة للقوات المسلّحة أو الشرطة. |
14. Pour combattre efficacement la discrimination, il est essentiel que le public signale les cas de discrimination présumée, que ce soit à ces services municipaux ou à la police. | UN | 14- ولمكافحة التمييز بفعالية، لا بُدّ أن يبلغ عامة الناس دوائر مكافحة التمييز أو الشرطة. |
Je veux en parler à l'école ou à la police. | Open Subtitles | أريد أن أبلغ المدرسة بهذا أو الشرطة |
Et même si elle pouvait te dire, comment tu vas expliquer à Mme Vanderwaal où on a eu ces informations, ou à la police ? | Open Subtitles | و حتى لو استطاعت إخبارك "كيف ستفسرين للسيدة "فاندروال أو الشرطة مصدر حصولك على المعلومات؟ |
L'État partie note que, sauf dans les déclarations sous serment faites en 2001 par l'auteur et son cousin dans lesquelles chacun affirmait avoir reçu des coups de pied une fois, l'auteur et ses proches n'ont jamais signalé de blessures au procureur ou à la police et n'ont pas demandé à être examinés par un médecin lorsqu'ils ont quitté le commissariat de police. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أنه، باستثناء الإقرارين الكتابيين لعام 2001 اللذين أشار فيهما صاحب البلاغ وابن عمه إلى أن كل واحد منهما رُكل مرة واحدة، لم يبلغ لا صاحب البلاغ ولا أفراد أسرته أبداً عن أية إصابة أمام المدعي العام أو الشرطة ولم يطلبوا أن يفحصهم طبيب عند مغادرة مركز الشرطة. |
Quiconque a connaissance de cas de violence familiale est tenu de les signaler aux bureaux du DIF, aux organes du Ministère public ou à la police. | UN | 98 - وأي شخص يصل إلى علمه حالات عنف منزلي ملزم بإبلاغ ذلك إلى المكاتب التابعة للنظام الوطني للتنمية المتكاملة للأسرة، أو إلى الوكالات التابعة لوزارة الشعب أو إلى الشرطة. |
4) L'opérateur du réseau de communication électronique ne peut révéler ni à ses clients ni à des tiers qu'il a fourni des renseignements à un juge d'instruction (dans le cas visé au paragraphe 1) ou à la police (dans le cas visé au paragraphe précédent) ou qu'il entend le faire. | UN | (4) لا يجوز لجهة تشغيل شبكات الاتصالات الإلكترونية أن تكشف لعملائها أو لطرف ثالث أنها قدمت معلومات إلى أحد قضاة التحقيق (الفقرة الأولى من هذه المادة) أو إلى الشرطة (الفقرة السابقة)، أو أنها تعتزم ذلك. |
L'expulsion des organisations non gouvernementales internationales a donc contribué à dissuader les femmes de signaler les agressions dont elles ont été victimes et peut expliquer au moins en partie pourquoi le nombre de cas signalés à la Police nationale ou à la police de la MINUAD a diminué. | UN | وبذلك، فقد أسهم طرد المنظمات غير الحكومية الدولية في الحد من العوامل المحفزة للضحايا للإبلاغ عن حالاتهن، وقد يفسر هذا جزئياً على الأقل تراجع عدد الحالات المبلغ عنها إلى الشرطة الوطنية و/أو شرطة العملية المختلطة. |