Hormis une ventilation des montants qu'elle affirme lui être dus pour chaque projet, Antia n'a fourni aucun renseignement ou élément de preuve en même temps que sa demande initiale. | UN | وفيما عدا تحليل تفصيلي للمبالغ التي يزعم أنها مستحقة فيما يتصل بكل مشروع من المشاريع، فهي لم تقدم أي معلومات أخرى أو أدلة في مطالبتها الأصلية. |
332. Bojoplast n'a fourni aucun renseignement précis ou élément de preuve à l'appui de cette réclamation. | UN | 332- لم تقدم بويوبلاست معلومات أو أدلة تفصيلية تؤيد هذه المطالبة. |
Punjab ChemiPlants n'a fourni aucune autre information ou élément de preuve concernant sa réclamation. | UN | ولم تقدم Punjab Chemi-Plants أي معلومات أو أدلة أخرى بشأن هذه المطالبة. |
Punjab ChemiPlants n'a fourni aucune autre information ou élément de preuve concernant sa réclamation, en particulier concernant l'identité du maître de l'ouvrage. | UN | ولم تقدم Punjab Chemi-Plants أي معلومات أو أدلة أخرى بشأن هذه المطالبة بما في ذلك عن هوية صاحب العمل. |
Par ailleurs, le Gouvernement réitère sa demande en vue de recevoir toute information ou élément de preuve contradictoire, afin de faciliter sa réaction en temps opportun. | UN | واعتبارا لذلك، تجدد الحكومة طلبها بأن تعرض عليها أي معلومات أو أدلة قد تخالف هذه الحقيقة، لكي يتيسر لها اتخاذ الإجراءات في الوقت المناسب. |
La Cour suprême, après avoir évalué tous les éléments de preuve qui lui étaient présentés, a jugé que les auteurs n'avaient présenté aucun fait ou élément de preuve nouveau susceptible de conduire à un dénouement différent. | UN | وقد خلصت المحكمة العليا، بعد تقييم كافة الأدلة المعروضة عليها، إلى أنه لا توجد ظروف أو أدلة جديدة مقدمة من صاحبتي البلاغ يرجح معها تحقيق نتيجة مختلفة. |
À propos des allégations de la requérante au titre de l'article 16 de la Convention, le Comité note qu'aucun argument ou élément de preuve n'a été apporté à l'appui de cette allégation et conclut en conséquence que cette allégation n'a pas été étayée aux fins de la recevabilité. | UN | أما بالنسبة لادعاءات صاحبة الشكوى المقدمة في إطار المادة 16 من الاتفاقية، فتلاحظ اللجنة أنه لم تُقدم أي حجج أو أدلة لدعم تلك الادعاءات، ولذلك تخلص اللجنة إلى أنها لم تثبت لأغراض المقبولية. |
À propos des allégations de la requérante au titre de l'article 16 de la Convention, le Comité note qu'aucun argument ou élément de preuve n'a été apporté à l'appui de cette allégation et conclut en conséquence que cette allégation n'a pas été étayée aux fins de la recevabilité. | UN | أما بالنسبة لادعاءات صاحبة الشكوى المقدمة في إطار المادة 16 من الاتفاقية، فتلاحظ اللجنة أنه لم تُقدم أي حجج أو أدلة لدعم تلك الادعاءات، ولذلك تخلص اللجنة إلى أنها لم تثبت لأغراض المقبولية. |
D'autre part, dans au moins une allégation il est fait référence à la participation de M. Alkhawaja à des manifestations qui sont qualifiées d'illégales, sans toutefois fournir d'autre explication ou élément de preuve. | UN | ومن ناحية أخرى، تشير سلطات الدولة في ادعاء واحد على الأقل إلى مشاركته في المظاهرات، وتدفع بأن هذه المشاركة غير قانونية دون أن تقدّم أية توضيحات أو أدلة إضافية. |
8.3 Le Comité note que les requérants ont affirmé que les droits qui leur sont garantis par l'article 16 de la Convention ont été violés, sans toutefois présenter le moindre argument ou élément de preuve à l'appui de ce grief. | UN | 8-3 وتلاحظ اللجنة أن أصحاب الشكوى قد تذرعوا بانتهاك حقوقهم المكفولة بموجب المادة 16 من الاتفاقية دون أن يقدموا مع ذلك، أي حجج أو أدلة تدعم هذا الادعاء. |
8.3 Le Comité note que les requérants ont affirmé que les droits qui leur sont garantis par l'article 16 de la Convention ont été violés, sans toutefois présenter le moindre argument ou élément de preuve à l'appui de ce grief. | UN | 8-3 وتلاحظ اللجنة أن أصحاب الشكوى قد تذرعوا بانتهاك حقوقهم المكفولة بموجب المادة 16 من الاتفاقية دون أن يقدموا مع ذلك، أي حجج أو أدلة تدعم هذا الادعاء. |
4.24 Pour ce qui est de la violation présumée de l'article 25 du Pacte qui serait liée au fait que l'auteur ne peut devenir juge ni contrôleur de l'État, premier ministre ou ministre, l'État partie estime que l'auteur n'a présenté aucun argument ou élément de preuve. | UN | 4-24 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 25 من العهد بشأن عدم قدرة صاحب البلاغ على أن يصبح قاضيا أو مراقبا ماليا للدولة أو رئيس وزراء أو وزيرا، ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أي حجج أو أدلة. |
4.24 Pour ce qui est de la violation présumée de l'article 25 du Pacte qui serait liée au fait que l'auteur ne peut devenir juge ni contrôleur de l'État, premier ministre ou ministre, l'État partie estime que l'auteur n'a présenté aucun argument ou élément de preuve. | UN | 4-24 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 25 من العهد بشأن عدم قدرة صاحب البلاغ على أن يصبح قاضيا أو مراقبا ماليا للدولة أو رئيس وزراء أو وزيرا، ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أي حجج أو أدلة. |
Si la déclaration de la victime (présumée) d'une infraction à caractère sexuel ne concorde pas avec celle du suspect et qu'il n'y a pas d'autre témoin ou élément de preuve, l'absence de preuve motive souvent l'arrêt de la procédure ou l'acquittement. | UN | فإذا ما تضارب تصريح الضحية (المزعومة) لجريمة جنسية مع تصريح المشتبه به ولم تتوافر أية شهادات أو أدلة إضافية، كثيراً ما تؤدي قلة الأدلة إلى وقف الإجراءات الجنائية أو إلى التبرئة. |