1. Les étrangers ou étrangères qui obtiennent une carte de naturalisation. | UN | 1 - الأجنبي أو الأجنبية الحاصلة على بطاقة التجنس. |
:: Participation aux travaux d'autres fondations ou associations italiennes ou étrangères ayant des buts semblables | UN | :: المشاركة في المؤسسات أو الجمعيات الإيطالية الأخرى أو الأجنبية ذات الأهداف المماثلة |
140. Plus de 20 formes d'organisations à but non lucratif sont prévues par la législation, parmi lesquelles les associations, les organisations religieuses et les antennes d'organisations non gouvernementales internationales ou étrangères. | UN | 140- وينص التشريع على ما يزيد على 20 شكلاً من أشكال المنظمات غير الربحية، بما في ذلك الجمعيات، والمؤسسات الدينية، وفروع المنظمات الدولية غير الحكومية والأجنبية غير الربحية. |
Par ailleurs les personnes déplacées bénéficient de l'aide et de l'assistance bienvenues d'organisations caritatives et d'ONG nationales ou étrangères. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم المؤسسات الخيرية والمنظمات غير الحكومية الوطنية والأجنبية بتقديم المساعدة الضرورية والمعونة اللازمة إلى الأشخاص المشردين داخليا. |
La RD peut être confiée à des entreprises locales ou étrangères, aux pouvoirs publics et à des établissements d'enseignement scientifique et elle donne différents types de résultats, selon l'agent qui s'en charge. | UN | إذ يمكن أن تضطلع بأنشطة البحث والتطوير شركات محلية أو أجنبية أو مؤسسات تعليمية حكومية أو مؤسسات علمية. |
A) Personnes morales colombiennes ou étrangères : | UN | ألف - يجب على الأشخاص الاعتباريين الكولومبيين أو الأجانب تقديم ما يلي: |
Plus de 40 bureaux et sections d'ONG internationales ou étrangères ont été enregistrés par l'État. | UN | وقد سجلت لدى الدولة أكثر من 40 مكتبا وفرعا لمنظمات دولية غير حكومية وأجنبية. |
Le Département peut participer à l'élaboration de tous textes concernant les minorités nationales ainsi qu'à l'examen de ces textes dans les ministères, dans d'autres organismes gouvernementaux et dans les municipalités; il peut participer à l'élaboration de traités internationaux et conclure des accords avec des personnes morales lituaniennes ou étrangères. | UN | ويمكن لهذه اﻹدارة أن تشترك في إعداد كافة النصوص المتعلقة باﻷقليات القومية وفي بحث هذه النصوص في الوزارات وغيرها من اﻷجهزة الحكومية وفي البلديات؛ ويمكن لها أن تشترك في إعداد المعاهدات الدولية وإبرام اتفاقات مع أشخاص اعتباريين ليتوانيين أو أجانب. |
Article 175 - L'Etat favorise et appuie la diffusion de productions nationales ou étrangères qui, en tant que créations philosophiques, scientifiques ou littéraires légitimes, contribuent au développement de la nation. | UN | المادة 175: تقوم الدولة بتشجيع ودعم نشر الأعمال الوطنية أو الأجنبية التي تمثل إبداعات حقيقية فلسفية أو علمية أو أدبية تسهم في التنمية الوطنية. |
Cette disposition couvre l'immobilisation des dépôts faisant l'objet d'une enquête effectués dans des institutions nationales ou étrangères visées aux articles 14 et 15 de la présente loi, en application des dispositions juridiques pertinentes. > > | UN | ويتضمن هذا الترتيب تجميد الودائع التي يجري التحقيق فيها في المؤسسات الوطنية أو الأجنبية وفق ما نصت عليه المادتان 14 و 15 من هذا القانون، طبقا للأحكام القانونية المتصلة بالأمر``. |
Le Comité recommande que l'État partie, lorsqu'il aborde les questions liées aux composantes ethniques, raciales, culturelles ou étrangères de la population, affirme fermement dans ses discours et ses actions sa volonté politique de favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre les nations et groupes raciaux ou ethniques. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف، عند تناولها للمسائل المرتبطة بالعناصر الإثنية أو العرقية أو الثقافية أو الأجنبية التي تكوّن السكان، بأن تؤكد بحزم في خطبها وإجراءاتها على إرادتها السياسية على تعزيز التفاهم والتسامح والصداقة بين الشعوب والجماعات العرقية أو الإثنية. |
Il a depuis lors bien augmenté: pendant l'année scolaire 2000/01, leur effectif, toutes écoles confondues, était de 184 037, dont 9 998 chefs d'établissement et 174 039 instituteurs; 98 % d'entre eux travaillaient dans des établissements relevant directement du Ministère, les autres dans des écoles privées, locales ou étrangères. | UN | 037 184 عاملاً، منهم 998 9 مديراً، و039 174 مدرساً ويعمل 98 في المائة منهم في المدارس الواقعة تحت الإشراف المباشر للوزارة، وباقي النسبة في المدارس الخاصة والمحلية والأجنبية. |
La croissance dans les pays d'Asie élargit les marchés d'exportation de l'Afrique et ouvre de nouvelles possibilités de création d'emplois dans les entreprises locales ou étrangères. | UN | وأدى النمو الآسيوي إلى توسيع أسواق الصادرات بالنسبة لأفريقيا وإلى تهيئة فرص جديدة لخلق فرص للعمل في الشركات المحلية والأجنبية. |
Elle devrait déterminer dans quelle mesure l'aptitude des entreprises du secteur privé, nationales ou étrangères, à soutenir la concurrence sur le marché mondial dans des conditions d'égalité est influencée par des politiques discriminatoires oui préférentielles; | UN | وينبغي أن تحدد تحاليل الأونكتاد مدى تأثير السياسات التمييزية أو التفضيلية على قدرة شركات القطاع الخاص المحلية منها والأجنبية على المنافسة بشروط متكافئة في السوق العالمية؛ |
Toute exploitation des ressources naturelles du territoire par des sociétés marocaines ou étrangères doit être non seulement condamnée mais aussi empêchée. | UN | إن جميع عمليات استغلال الموارد الطبيعية للإقليم التى تتم بواسطة شركات مغربية أو أجنبية لا يجب إدانتها فقط بل ومنعها. |
L'on comprend mal le raisonnement qui sous-tend la critique par la Fédération de Russie des augmentations de prix des diverses publications, étant donné que le Gouvernement estonien ne subventionne pas les publications nationales ou étrangères ni n'intervient d'aucune autre manière dans leur distribution. | UN | ومن الصعب فهم السبب الكامن وراء انتقاد الاتحاد الروسي لزيادة أسعار العديد من المنشورات، نظرا ﻷن حكومة استونيا لا تدعم أي منشورات محلية أو أجنبية ولا تتدخل في التوزيع بأي حال. |
A cet égard, la coopération avec d'autres entreprises, locales ou étrangères, permet d'acquérir les compétences et les moyens nécessaires pour transformer les produits, les méthodes de production et l'organisation commerciale. | UN | وفي هذا الصدد، يوفر التعاون مع شركات أخرى محلية أو أجنبية الخبرة الفنية والقدرة على تطوير المنتجات ووسائل الانتاج وتنظيم التسويق. |
B) Personnes physiques colombiennes ou étrangères : | UN | باء - يجب على الأشخاص الطبيعيين الكولومبيين أو الأجانب تقديم ما يلي: |
Les banques sont habilitées à immobiliser à titre préventif ou à geler les fonds et autres avoirs financiers appartenant à des personnes physiques ou morales, cubaines ou étrangères, qui sont suspectes. | UN | والمصارف مخولة أن تتخذ إجراء وقائيا بحجز أو تجميد الأموال والأصول المالية الأخرى التي تخص من يكون قيد الاشتباه من الأفراد أو الأشخاص الاعتباريين الكوبيين أو الأجانب. |
La Constitution équatorienne dispose que les ressources pétrolières sont la propriété de l'État mais que leur extraction et leur valorisation peuvent être assurées par des entreprises publiques ou privées, nationales ou étrangères. | UN | وينص دستور إكوادور على أن الموارد النفطية هي ملك للدولة، لكن استخراجها واستغلالها يمكن أن تتولاه مشاريع عامة وخاصة، محلية وأجنبية. |
Selon l'article premier de la loi no 8510/1999 sur les responsabilités extracontractuelles de l'autorité publique, telle qu'amendée, les représentants de l'autorité publique sont responsables des préjudices extracontractuels, matériels ou moraux, qu'ils causent aux personnes physiques, morales ou privées, albanaises ou étrangères. | UN | ووفقاً للمادة 1 من القانون 8510/1999 المعنون " المسؤوليات غير التعاقدية لأجهزة الإدارة العامة " ، في صيغته المنقحة، فإن أجهزة الإدارة العامة مسؤولة عن الأضرار غير التعاقدية للممتلكات وغير الممتلكات التي تتسبب بها للأشخاص الطبيعيين، أو الاعتباريين، أو الأفراد من ألبان أو أجانب. |
Cette disposition couvre l'immobilisation des dépôts faisant l'objet d'une enquête effectués dans des institutions nationales ou étrangères visées aux articles 14 et 15 de la présente loi, en application des dispositions juridiques pertinentes. | UN | ويشمل هذا الحكم عدم التصرف في الودائع موضع التحقيق والمودعة لدى المؤسسات الوطنية أو الخارجية المبينة في المادتين 14 و 15 من هذا القانون، امتثالا للأحكام القانونية ذات الصلة " . |
e) Demander l'aide de personnes locales ou étrangères, dans la mesure où il le juge nécessaire/approprié pour l'application effective du présent Accord, à condition que les parties s'accordent sur les personnes en question; | UN | (هـ) طلب المساعدة من أشخاص محليين وأجانب وفق ما يراه المجلس ضروريا/ مناسبا لتحقيق الفعالية في تنفيذ هذا الاتفاق، شريطة أن توافق الأطراف في هذا الاتفاق على الشخص المعني ي حالة طلب المساعدة منه؛ |