"ou étrangers" - Traduction Français en Arabe

    • أو الأجانب
        
    • والأجانب
        
    • أو أجانب
        
    • والأجنبية
        
    • أو أجنبية
        
    • أو الأجنبية
        
    • أو الخارجي
        
    • أو أجنبي
        
    • وأجنبية
        
    • وأجانب
        
    • واﻷجانب على
        
    • أو من الأجانب
        
    • أو اﻷجنبي
        
    • أم أجنبية
        
    • كانوا أم
        
    D'une façon générale, ces attentats à forte visibilité démontrent une nouvelle fois clairement que les insurgés tiennent à poursuivre les attaques sans aucun égard pour la vie des civils, afghans ou étrangers. UN وعلى وجه العموم، لا تزال هذه الهجمات التي تحدث صدى كبيرا تدل بوضوح على استعداد المتمردين لشن هجمات دون أي اعتبار لحياة المدنيين أو المواطنين أو الأجانب.
    Il permet aux employeurs australiens ou étrangers de parrainer des travailleurs étrangers qualifiés et leur famille à titre temporaire, pour une période allant jusqu'à quatre ans. UN وتمكِّن هذه التأشيرة أصحاب العمل الأستراليين أو الأجانب من كفالة عمال أجانب مهرة وأسرهم لفترة مؤقتة تصل إلى أربع سنوات.
    Étudiants boursiers, avec visa de résident, nationaux ou étrangers UN المدارس الخاصة، والرعايا والأجانب الذين يحملون تأشيرات إقامة:
    Les bénéficiaires, qu'ils soient néo-zélandais ou étrangers, âgés ou non, s'ils reçoivent de l'étranger des prestations de la nature définie dans cet article, sont soumis à une réduction de leurs prestations. UN ويخضع جميع المنتفعين لخصم من الاستحقاق، سواء كانوا نيوزيلنديين أو أجانب وسواء كانوا مسنين أو غير ذلك، ما داموا يحصلون على مستحقات من الخارج من النوع الموصوف في المادة.
    Ce faisant, le Service collabore avec le Ministère et les autres services publics, avec les organisations internationales, les organisations gouvernementales étrangères ou nationales, les ONG et d'autres institutions ainsi qu'avec des experts nationaux ou étrangers. UN وفي هذا الصدد، تتعاون الدائرة مع الوزارات وغيرها من الهيئات العامة، ومع المنظمات الدولية والوطنية والأجنبية الحكومية وغير الحكومية وغيرها من المؤسسات، ومع الخبراء الأجانب والمحليين.
    Cette politique a mis le territoire de la Mongolie à l'abri de programmes et de pratiques nationaux ou étrangers non conformes au statut d'État exempt d'armes nucléaires. UN وهذه السياسة جعلت أرض منغوليا في مأمن من أي برامج أو ممارسات وطنية أو أجنبية تتعارض مع مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    viii) Décisions relatives au boycottage de pays arabes ou étrangers; UN القرارات الخاصة بمقاطعة الدول سواء العربية منها أو الأجنبية.
    Les ressortissants américains ou étrangers qui participent au courtage d'armes doivent s'inscrire auprès de la DDTC. UN وكذلك يجب أن يُسجَّل مواطنو الولايات المتحدة أو الأجانب الذين يشاركون في أعمال السمسرة في الأسلحة لدى مديرية مراقبة التجارة في المواد الدفاعية.
    Désormais, les groupes religieux ou idéologiques extrémistes sont également interdits quelle que soit la nationalité de leurs membres, c'est-à-dire qu'ils soient allemands ou étrangers, si : UN وأصبح بالإمكان الآن حظر الجماعات الدينية والإيديولوجية المتطرفة بغض النظر عن جنسية أعضائها، أي دون مراعاة لما إذا كان هؤلاء الأعضاء من الألمان أو الأجانب وذلك عندما
    La Constitution de la Bulgarie prévoyait l'égalité de traitement pour tous les ressortissants nationaux ou étrangers résidant en Bulgarie, quelles que soient leur religion, leur origine ethnique ou leur orientation sexuelle. UN وينص دستور بلغاريا على المساواة في المعاملة بين جميع المواطنين الحاملين للجنسية البلغارية أو الأجانب المقيمين في إقليم بلغاريا بصرف النظر عن ديانتهم أو انتمائهم العرقي أو ميلهم الجنسي.
    Le présent rapport indique clairement que les enfants (omanais ou étrangers) ne sont en butte à aucune hostilité de la part de la société omanaise. UN وأوضح التقرير انه لا توجد في المجتمع العماني مواقف معادية للأطفال، ويشمل ذلك المواطنين والأجانب على حدٍ سواء.
    Le code pénal ne fait pas de différence entre les travailleurs locaux ou étrangers en Libye. UN ولا يميز قانون العقوبات بين العمال المحليين والأجانب في ليبيا.
    Chaque année, le Président de la RDP lao amnistie ou gracie un grand nombre de condamnés, lao ou étrangers. UN وتبين الممارسة أن رئيس جمهورية لاو يوافق سنوياً على العفو على عدد كبير من السجناء المواطنين والأجانب أو على تقليص عقوباتهم أو الصفح عنهم.
    plus de 30 jours). Les conseils doivent en principe être des avocats ou des stagiaires inscrits au tableau cantonal; des avocats d'autres cantons ou étrangers peuvent aussi officier sur la base d'une autorisation. UN ومبدئياً، يجب أن يكون المدافعون محامين أو محامين تحت التمرين مسجلين في جدول المحامين في الكانتون؛ ويجوز كذلك أن يتولى القيام بهذه المهمة محامون من كانتونات أخرى أو أجانب بناء على حصولهم على إذن بذلك.
    En vertu des dispositions du Code de procédure civile et commerciale et du Code de procédure pénale, le droit d'avoir accès à la justice pour obtenir réparation est garanti à tous, Bahreïnites ou étrangers. UN ولقد أكدت أحكام كل من قانون المرافعات المدنية والتجارية وقانون الإجراءات الجنائية حق اللجوء للقضاء للكافة سواء بحرينيين أو أجانب.
    Les groupes armés locaux ou étrangers qui sévissent en République centrafricaine continuent de se livrer à des exactions contre des enfants, en particulier dans le nord et l'est du pays. UN 60 - ما تزال المجموعات المسلحة المحلية والأجنبية العاملة في جمهورية أفريقيا الوسطى تتحمل المسؤولية عن الانتهاكات الجسيمة ضدّ الأطفال، وخاصة في شمال وشرق البلد.
    Pendant la période considérée, 323 membres de groupes armés congolais ou étrangers se sont présentés aux camps de désarmement, démobilisation, rapatriement, réinstallation et réintégration de la MONUSCO, y compris 68 membres des FDLR et 131 éléments du M23. UN 63 - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، سلّم ما مجموعة 323 فردا من أفراد الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية أنفسهم في مخيمات نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج التابعة للبعثة، كان من بينهم 68 من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا و 131 من حركة 23 مارس.
    1.6 Il sera nécessaire d'intensifier ces demandes, si l'on veut commencer en 1998, en se consacrant exclusivement à celles qui visent à obtenir le financement des projets et un plus grand engagement des organismes d'État participants, nationaux ou étrangers. UN ١-٦ تعين بالضرورة تكثيف هذه التدابير كيما يمكن البدء في عام ١٩٩٨ المكرسة بشكل تام للتدابير الموجهة نحو الحصول على التمويل اللازم لهذه المشاريع وتحقيق مشاركة أفضل للهيئات المعنية في الدولة، سواء كانت وطنية أو أجنبية.
    Certaines de ces banques gèrent des ensembles de prêts consentis par des banques multilatérales de développement ou des organismes d'État, tandis que d'autres assurent la jonction avec les marchés privés, empruntant sur les marchés nationaux ou étrangers, souvent avec la caution du gouvernement central, avant de prêter les capitaux ainsi obtenus aux collectivités territoriales. UN وتدير بعض هذه المصارف مجموعات من القروض التي أعطتها مصارف إنمائية متعددة الأطراف ومصادر حكومية، بينما تقوم مصارف أخرى غيرها مقام الجسر مع الأسواق المقرضة الخاصة، فتقترض من الأسواق المحلية أو الأجنبية بضمانات من الحكومة المركزية في أغلب الأحيان.
    Il dispose que les infractions commises par des ressortissants brésiliens ou étrangers hors du territoire national sont justiciables de la loi brésilienne dans les cas visés à ses paragraphes et alinéas. UN وبموجب هذه الأحكام، فإن الجرائم التي يرتكبها مواطن برازيلي أو أجنبي خارج البرازيل يجوز معاقبتها في الحالات التي تغطيها فقرات هذا القانون وفقراته الفرعية.
    :: Évaluation des risques que les services de renseignement nationaux ou étrangers posent pour le Département de l'énergie. UN :: إرسـاء قاعدة لتقييم مخاطر جمع المعلومات الاستخباراتية بمعرفـة جهات محلية وأجنبية على مصالح وزارة الطاقـة.
    En vertu de la loi, les auteurs, producteurs, éditeurs, etc., qu'ils soient polonais ou étrangers, sont protégés sur une base d'égalité et de réciprocité, ce qui est rigoureusement conforme aux règles édictées par les conventions internationales. UN ووفقا للقانون، فإن المؤلفين والمنتجين والناشرين وغيرهم، من بولنديين وأجانب يتمتعون بالحماية على أساس المساواة والتبادل، أي على أساس الامتثال للقواعد الواردة في الاتفاقيات الدولية.
    161. Les tentatives pour rétablir la loi de 1993 ont suscité une inquiétude profonde chez les journalistes, cambodgiens ou étrangers. UN ١٦١- وقد أثارت الجهود الرامية إلى إعادة قانون ٣٩٩١ مشاعر القلق الكبير فيما بين الصحفيين، المحليين واﻷجانب على السواء.
    Les États-Unis exigent que tous leurs ressortissants qui fabriquent ou exportent du matériel de défense ou fournissent des services de défense à des ressortissants américains ou étrangers menant des activités de courtage d'armes s'enregistrent auprès du Département d'État. UN وتشترط الولايات المتحدة أن يسجَّل لدى وزارة الخارجية جميع الأشخاص التابعين للولايات المتحدة الذين يصنعون أو يصدّرون أصنافاً دفاعية أو يقدمون خدمات دفاعية، أو أي أشخاص من الولايات المتحدة أو من الأجانب يشاركون في عمليات السمسرة في الأسلحة.
    La participation de l’État n’est pas illimitée, car l’entreprise doit être capable de s’autofinancer et d’attirer des capitaux nationaux ou étrangers au bout de la période de deux ans. UN ومشاركة الدولة ليست بلا حدود، بل محدودة؛ حيث يجب أن يكون المشروع قادرا على الوقوف على قدميه وأن يجذب رأس المال المحلي أو اﻷجنبي بعد فترة السنتين.
    L'obligation d'obtention d'une licence sera remplacée par une obligation d'enregistrement pour tous les investissements (nationaux ou étrangers) supérieurs à 50 000 dollars; UN :: من المقرر أن يُستعاض عن شرط الترخيص بشرط تسجيل فيما يتعلق بجميع الاستثمارات (محلية كانت أم أجنبية) التي تتجاوز قيمتها 000 50 دولار.
    La promulgation d’une autorisation législative expresse peut contribuer dans une mesure importante à renforcer la confiance d’investisseurs potentiels, nationaux ou étrangers, dans une politique nationale cherchant à promouvoir les investissements du secteur privé dans les infrastructures. UN كما ان سن تشريع ينص صراحة على هذا الاذن يمكن أن يكون تدبيرا هاما لتعزيز ثقة المستثمرين المحتملين، وطنيين كانوا أم أجانب، في اطار سياسة وطنية لترويج استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus