"ou évaluation" - Traduction Français en Arabe

    • أو تقييم
        
    • أو التقييم
        
    • أو تقييمه
        
    Audit ou évaluation portant sur l'égalité entre les sexes réalisé au cours des cinq dernières années UN إجراء مراجعة أو تقييم للشؤون الجنسانية خلال السنوات الخمس الأخيرة
    Il n'y est fait aucune observation ou évaluation de ce débat. UN ولم يكن هناك أي تعليق أو تقييم لهذه المناقشة.
    Les capacités créées à ce jour dans le domaine de l'environnement n'avaient fait l'objet d'aucune analyse ou évaluation satisfaisante. UN ولم يكن ثمة استعراض ولا تقدير أو تقييم شاف للقدرات البيئية التي بنيت حتى اليوم.
    Il arrivait manifestement régulièrement qu'une étude ou évaluation était conçue de façon rigoureuse, menée avec détermination et débouchait sur des recommandations pertinentes. UN 14 - وقد جرت العادة على أن يبدأ الاستعراض أو التقييم بهمة وأن ينفذا بإخلاص وأن يفرزا توصيات وجيهة.
    Indiquer brièvement la suite donnée au précédent examen tripartite ou évaluation, s'il en a été réalisé un. UN ناقش بإيجاز حالة أي إجراء متخذ لمتابعة الاستعراض الثلاثي للمشروع أو التقييم السابق، إن كان أحدهما قد أجري قبل ذلك.
    Elle a fait observer que bien que la liste des activités menées au titre du PCT soit impressionnante, le rapport ne contenait aucune analyse ou évaluation approfondie. UN ولاحظ الوفد أنه بالرغم من أن قائمة الأنشطة التي نفذها برنامج المشورة التقنية كانت قائمة مثيرة للإعجاب فإنه لم يتم تقديم تحليل أو تقييم متعمق.
    Elle a fait observer que bien que la liste des activités menées au titre du PCT soit impressionnante, le rapport ne contenait aucune analyse ou évaluation approfondie. UN ولاحظ الوفد أنه بالرغم من أن قائمة الأنشطة التي نفذها برنامج المشورة التقنية كانت قائمة مثيرة للإعجاب فإنه لم يتم تقديم تحليل أو تقييم متعمق.
    Il a été recommandé au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes d'envisager d'adopter une déclaration ou évaluation succincte en vue de permettre aux femmes d'exercer leur droit à la propriété. UN وينبغي توصية لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بأن تنظر في اعتماد بيان أو تقييم دقيق لتمكين النساء من التمتع بحقهن في التملك.
    Le nouveau Secrétaire général adjoint sera néanmoins habilité à entreprendre, exécuter ou mener à bonne fin toute inspection, investigation ou évaluation jugée nécessaire. Le Secrétaire général ou un autre fonctionnaire quelconque du Secrétariat ne pourrait pas lui enjoindre de procéder ou de mettre fin à une enquête contre l'avis du Bureau. UN إلا أنه سيحق لوكيل اﻷمين العام الجديد الشروع في أي تفتيش أو تحقيق أو تقييم يعتبره ضروريا أو تنفيذه أو إنجازه ولا يكون بإمكان اﻷمين العام أو أي مسؤول آخر في اﻷمانة العامة أن يفرض عليه الشروع في تحقيق ما أو وضع حد له إذا ارتأى المكتب عكس ذلك.
    29. Il sera indispensable d'entreprendre une étude de base ou une évaluation pour déterminer les besoins locaux et nationaux les plus pressants, si une telle étude ou évaluation n'a pas encore été entreprise. UN الهــدف ٢٩ - إذا لم تكن قد تمت بالفعل، سيكون القيام بدراسة أساسية أو تقييم الاحتياجات أمرا جوهريا يساعد على تحديد الاحتياجات المحلية والوطنية اﻷكثر إلحاحا.
    La Division assure un minimum de 2 évaluations annuelles, dont 1 évaluation de programme ou évaluation approfondie et 1 évaluation thématique d'opérations ou de missions de maintien de la paix. UN وتضطلع الشعبة بما لا يقل عن تقييمين في السنة يشملان إجراء تقييم برنامج واحد أو تقييم متعمق وتقييم مواضيعي واحد لبعثات/عمليات حفظ السلام.
    Le Comité reste cependant préoccupé par le fait qu'en raison de pratiques traditionnelles, une forte proportion d'enfants orphelins ou d'enfants qui ne peuvent vivre avec leurs parents sont recueillis de manière informelle par des membres de leur famille, sans contrôle ou évaluation de la part de l'État. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن نسبة كبيرة من الأطفال اليتامى أو الأطفال الذين لا يستطيعون العيش مع والديهم، يُلحقون، بسبب الممارسات التقليدية، بنظام غير رسمي لكفالة لدى الأقرباء دون إشراف أو تقييم من الدولة.
    Il a été demandé à la direction d'indiquer le système utilisé pour contrôler les résultats obtenus par rapport aux indicateurs de performance fixés et de fournir, pour examen, un exemplaire du rapport de suivi des performances ainsi que des informations sur toute enquête auprès des clients ou évaluation détaillée des opérations du Service qui aurait pu être effectuée. UN وطُلب إلى الإدارة التشارك في النظام الجاري استخدامه من أجل رصد المنجزات بناءً على مؤشرات الأداء المعدّة بهذا القصد، وكذلك تقديم نسخة من تقرير رصد الأداء لاستعراضه، إلى جانب معلومات عمّا أُجري من دراسة استقصائية خاصة بزبائن هذه الخدمات أو تقييم شامل للعمليات الخاصة بهذه الخدمات.
    Après avoir étudié le rapport dont nous sommes saisis ainsi que d'autres documents pertinents au cours des dernières années, l'Azerbaïdjan n'a trouvé aucune analyse ou évaluation sérieuse des processus de règlement des conflits armés existant dans la zone de l'OSCE, du moins dans les consultations qui se tiennent régulièrement à tous les niveaux entre l'ONU et l'OSCE. UN ولم تلاحظ أذربيجان، التي درست التقرير وغيره من الوثائق ذات الصلة، أي دراسة أو تقييم جدي لعملية تسوية الصراعات المسلحة الدائرة حاليا في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، أو، على الأقل، في المشاورات التي تعقد دورياً على مختلف المستويات بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Sur 55 enquêtes achevées au 25 mai 2001, 30 n'ont donné lieu à aucune suite, neuf ont donné lieu à des mesures informelles, telles que stages de formation ou évaluation de la performance, huit à des mesures disciplinaires formelles et deux à une décision de renvoi des membres du personnel concernés. UN وانتهى النظر في 55 تحقيقاً في 25 أيار/مايو 2001، ولم يتخذ أي إجراء بالنسبة إلى 30 تحقيقاً، وأدت تسعة تحقيقات إلى اتخاذ تدابير غير رسمية مثل تنظيم فترات تدريبية أو تقييم الأداء، وأفضت ثمانية تحقيقات إلى اتخاذ تدابير تأديبية رسمية، وترتب على تحقيقين قرار بإقالة الموظفين المعنيين.
    Offres soumises pour examen ou évaluation avant la tenue de l'enchère électronique inversée en tant que méthode autonome de passation de marché. UN هي عروض تُقدَّم للفحص أو التقييم قبل إجراء المناقصة الإلكترونية كطريقة اشتراء قائمة بذاتها.
    Pour des raisons éthiques, il n'est pas acceptable de présenter des données humaines sans interprétation ou évaluation appropriée. UN وبناء على الاعتبارات الأخلاقية، فإن من غير المقبول تقديم بيانات بشرية خالية من التفسير أو التقييم الملائمين.
    Pour des raisons éthiques, il n'est pas acceptable de présenter des données humaines sans interprétation ou évaluation appropriée. UN وبناء على الاعتبارات الأخلاقية، فإن من غير المقبول تقديم بيانات بشرية خالية من التفسير أو التقييم الملائمين.
    Après examen initial ou évaluation préliminaire, 18 affaires (35 % de celles ayant été clôturées) ont été jugées sans fondement et ne nécessitant pas d'investigation complémentaire. UN 72 - وكان من نتيجة الاستعراض الأوَّلي أو التقييم المبدئي، أن اتضح أن 18 قضية (بنسبة 35 من القضايا المغلقة) لا تستند إلى دليل ولا تتطلب مزيداً من التحقيق.
    Le bilan des programmes de pays de ces dernières années montre bien que la participation des adolescents a évolué : de simple contribution à l'exécution des projets, elle s'est transformée en collaboration croissante à d'autres phases : étude préalable, analyse, planification, suivi et/ou évaluation. UN ويشير استعراض البرامج القطرية الذي اضطلع به خلال السنوات القليلة الماضية إلى حدوث تحول من المشاركة البسيطة للمراهقين في مرحلة تنفيذ المشاريع، إلى مشاركتهم المتزايدة خلال المراحل الأخرى - التقييم والتحليل والتخطيط والرصد و/أو التقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus