"ou évaluer" - Traduction Français en Arabe

    • أو تقييم
        
    • أو تقييمها
        
    • أو الصادرة
        
    iii) Aider les gouvernements à formuler ou évaluer des programmes et des projets permettant d'étoffer des programmes nationaux; UN ' 3` مساعدة الحكومات في وضع أو تقييم برامج ومشاريع تفضي إلى تعزيز البرامج الوطنية؛
    iii) Aider les gouvernements à formuler ou évaluer des programmes et des projets permettant d'étoffer des programmes nationaux; UN ' 3` مساعدة الحكومات في وضع أو تقييم برامج ومشاريع تفضي إلى تعزيز البرامج الوطنية؛
    iii) Aider les gouvernements à formuler ou évaluer des programmes et des projets permettant d'étoffer des programmes nationaux; UN ' 3` مساعدة الحكومات على وضع أو تقييم برامج ومشاريع تفضي إلى تعزيز البرامج الوطنية؛
    7. Les Etats devraient faire appel aux compétences techniques des organisations de handicapés pour élaborer ou évaluer des programmes de réadaptation. UN ٧ - ينبغي أن تعتمد الدول لدى صوغ برامج إعادة التأهيل أو تقييمها على خبرات منظمات المعوقين.
    Le but poursuivi n'est pas d'y répertorier ou évaluer tous les aspects de la santé mais de fournir un aperçu des questions qui relèvent des statistiques sanitaires. UN وليس الغرض من ذلك فهرسة جميع بيانات جوانب الصحة أو تقييمها بل تقديم لمحة عامة عن المواضيع التي يمكن أن تدخل في نطاق إحصاءات الصحة.
    7. Les Etats devraient faire appel aux compétences techniques des organisations de personnes handicapées pour formuler ou évaluer des programmes de réadaptation. UN ٧ - ينبغي أن تعتمد الدول لدى صوغ برامج إعادة التأهيل أو تقييمها على خبرات منظمات المعوقين.
    Comme le Nigéria l'a noté (Annexe F, Nigéria, 2013), les coûts pour l'État sont considérés comme négligeables; ils peuvent découler des dépenses supplémentaires à réaliser pour mesurer la teneur des produits en polychloronaphtalènes ou évaluer les émissions non intentionnelles, ce qui implique la surveillance et l'établissement d'inventaires des émissions. UN وكما ذكرت نيجيريا (المرفق واو، نيجيريا، 2013)، فإن التكاليف التي تتحملها الدولة تُعتبر زهيدة؛ وقد تتألف من تكاليف إضافية مقابل قياس محتوى النفثالينات المتعددة الكلور الموجودة في المنتجات أو الصادرة عن الإطلاقات غير المقصودة والتي تشمل رصد الانبعاثات وإعداد قائمة حصر بها.
    On pouvait reconstituer les vitesses de mouvement ou évaluer l'ordre d'incidence. UN وهكذا يمكن إعادة حساب معدلات الحركة أو تقييم حجم الأحداث.
    7. Reconnaît l'importance d'utiliser des indicateurs pour mesurer ou évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des droits de l'homme, comme il en est fait état dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne (A/CONF.157/23); UN ٧ ـ تسلم بأهمية استخدام المؤشرات كوسيلة لقياس أو تقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق اﻹنسان كما أشير إليه في اعلان وبرنامج عمل فيينا ؛
    Si l'investissement X sera favorisé à l'investissement Y, il doit y avoir des critères clairs pour estimer l'impact avant d'investir, ou évaluer l'impact après que l'investissement a été fait. UN فإذا كان سيروج لتنفيذ الاستثمار " س " بدلا من الاستثمار " ص " ، فلا بد أن تكون هناك معايير واضحة لتقدير التأثير قبل الاستثمار، أو تقييم التأثير بعد تنفيذ الاستثمار.
    Le but poursuivi n'est pas d'y répertorier ou évaluer tous les aspects de la santé mais de fournir un aperçu des questions qui relèvent des statistiques sanitaires. UN ولا يرجى من ذلك وضع فهرسة أو تقييم لجميع جوانب الصحة وإنما تقديم لمحة عامة عن المواضيع التي تدخل ضمن نطاق الإحصاءات الصحية.
    Le groupe n'avait cependant pas pu examiner les avantages et les inconvénients de ces mesures ni les classer par ordre de priorité ou évaluer leur faisabilité, étant donné la complexité de la tâche et le temps limité dont il disposait. UN بيد أن الفريق لم يستطع النظر في مزايا وعيوب تدابير المواجهة ولم يتمكن من ترتيبها أو تقييم مدى جدواها، نظراً لتعقيد هذه المهمة وضيق الوقت المتاح.
    Le groupe n'avait cependant pas pu examiner les avantages et les inconvénients de ces mesures ni les classer par ordre de priorité ou évaluer leur faisabilité, étant donné la complexité de la tâche et le temps limité dont il disposait. UN بيد أن الفريق لم يستطع النظر في مزايا وعيوب تدابير المواجهة ولم يتمكن من ترتيبها أو تقييم مدى جدواها، نظراً لتعقيد هذه المهمة وضيق الوقت المتاح.
    Il conviendrait également de noter qu'en vertu de ce paragraphe, les États Parties sont tenus d'imposer aux transporteurs commerciaux uniquement l'obligation de vérifier si les passagers sont en possession ou non des documents nécessaires et non de juger ou évaluer la validité ou l'authenticité desdits documents. UN وينبغي أن يلاحظ أيضا أن هذه الفقرة تشترط على الدول الأطراف أن تفرض على الناقلين التجاريين التزاما بشأن التأكد فقط مما اذا كان بحوزة الركاب الوثائق اللازمة، وليس بشأن القطع بأي حكم أو تقييم فيما يتعلق بصحة الوثائق أو ثبوتيتها.
    < < 7. Reconnaît l'importance d'utiliser des indicateurs pour mesurer ou évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des droits de l'homme, comme il en est fait état dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne [...] UN " 7- تسلم بأهمية استخدام المؤشرات كوسيلة لقياس أو تقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الإنسان، كما أشير إليه في إعلان وبرنامج عمل فيينا؛
    7. Les Etats devraient faire appel aux compétences techniques des organisations d'handicapés pour élaborer ou évaluer des programmes de réadaptation. UN ٧ - ينبغي أن تعتمد الدول لدى صوغ برامج إعادة التأهيل أو تقييمها على خبرات منظمات المعوقين.
    151. Étant donné la nature de l'actif sous—jacent, le Comité ne dispose d'aucune base pour vérifier ou évaluer la perte invoquée. UN ١٥١- ويخلص الفريق، بالنظر إلى طبيعة اﻷصل اﻷساسي هنا، إلى أنه لا يوجد أي أساس للتحقق من قيمة الخسارة المدعاة أو تقييمها.
    Méfiez-vous des marchandises proposées à un prix nettement inférieur au prix de gros. Procurez-vous un échantillon aléatoire et faites-le analyser ou évaluer par un expert de renom. UN ● إذا كان سعر السلعة المعروضة يقل كثيرا عن سعر بيعها بالجملة فينبغي للمرء أن يرتاب وأن يحصل على عينة عشوائية منها ويكلف خبيرا حسن السمعة بتحليلها أو تقييمها.
    Visites à 5 opérations de maintien de la paix pour appuyer techniquement ou évaluer l'exécution des programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration UN إجراء زيارات إلى 5 عمليات لحفظ السلام لتقديم الدعم التقني بشأن تنفيذ برامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج أو تقييمها
    Dans le cadre d’un système de gestion axé sur les résultats, les objectifs constituent les «résultats» essentiels que l’organisme devra obtenir ou évaluer pendant la période considérée. UN وتُشكل هذه المقاصد، في سياق نظام الإدارة المستندة إلى النتائج، " النتائج " الحاسمة التي يتعين على المنظمة تحقيقها أو تقييمها طوال الفترة الزمنية التي يغطيها الإطار الاستراتيجي.
    Comme le Nigéria l'a noté (Annexe F, Nigéria, 2013), les coûts pour l'État sont considérés comme négligeables; ils peuvent découler des dépenses supplémentaires à réaliser pour mesurer la teneur des produits en polychloronaphtalènes ou évaluer les émissions non intentionnelles, ce qui implique la surveillance et l'établissement d'inventaires des émissions. UN وكما ذكرت نيجيريا (المرفق واو، نيجيريا، 2013)، فإن التكاليف التي تتحملها الدولة تُعتبر زهيدة؛ وقد تتألف من تكاليف إضافية مقابل قياس محتوى النفثالينات المتعددة الكلورة الموجودة في المنتجات أو الصادرة عن الإطلاقات غير المقصودة والتي تشمل رصد الانبعاثات وإعداد قائمة حصر بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus