Cette section dispose également que toute personne qui est ou a été membre d'une organisation qui a recours au terrorisme pour faire avancer sa cause est interdite de séjour. | UN | كما تنص هذه المادة على أن أي شخص يكون عضوا أو كان عضوا في منظمة تستخدم الإرهاب لتحقيق مآربها يُعتبر شخصا محظورا. |
Une chose est certaine. Quelqu'un est venu d'ici ou a été conduit là-bas. | Open Subtitles | لكن متأكد من شيء واحد ثمة شيء طرأ من هناك أو كان يقود إلى هناك |
236. L'article 40 dispose qu'une femme qui est ou a été mariée à un citoyen du Lesotho n'acquiert la citoyenneté du Lesotho que si elle en a fait la demande, comme expliqué dans la partie consacrée à l'article 9. | UN | 236- وتنص المادة 40 على أن أي امرأة متزوجة، أو كانت متزوجة، من مواطن من ليسوتو لا تصبح مواطنة من ليسوتو إلا بعد تقديم طلب للحصول على الجنسية، على نحو ما سبقت مناقشته في إطار المادة 9. |
:: Est ou a été associé à une tierce personne, ou à un groupe ou une organisation suspects d'avoir eu ou d'avoir présentement une activité délictueuse; ou | UN | :: إذا وجدت أو كانت توجد روابط بين هذا الشخص وشخص آخر، أو مع مجموعة أو منظمة، يشتبه الوزير لأسباب معقولة بأنها ضالعة أو كانت ضالعة في تصرف جنائي؛ أو |
Ce système verse une allocation de soins en institution aux personnes qui ont un enfant de moins de 12 ans, lequel est ou a été admis dans une institution de santé pour une période de plus de sept jours. | UN | ونظام التأمين الوطني يوفر استحقاقات تمريض للأشخاص الذين يقدِّمون الرعاية لطفل يقل عمره عن 12 سنة وموجود، أو سبق أن كان موجودا، في مؤسسة صحية وذلك عندما تزيد الحاجة إلى التمريض عن سبعة أيام. |
i) un document n'est pas authentique ou a été falsifié; | UN | `١` أن المستند المقدم، أيا كان، مزور أو قد جرى تزييفه؛ أو |
Dans plusieurs cas, le langage ou le style utilisé pour la description d’un point de l’ordre du jour a été proposé par une coalition d’organisations ou a été choisi à la suite de longues discussions entre les groupes intéressés. | UN | وفي عدد من الحالات كانت اللغة أو اﻷسلوب المستخدم في بند بعينه من بنود جدول اﻷعمال من اقتراح ائتلاف المنظمات المعني، أو تم التوصل إليهما بعد مناقشات مستفيضة مع الجماعات المشاركة. |
b) La clôture financière d'un projet doit intervenir dans les 12 mois qui suivent le mois au cours duquel ce projet a été déclaré opérationnellement achevé ou a été annulé. | UN | (ب) تنجز الأعمال المتعلقة بإكمال أنشطة المشروع ماليا في غضون ثمانية عشر شهرا بعد الشهر الذي يتم فيه إكمالها أو إنهاؤها تشغيليا. |
La loi entend par violence fondée sur le sexe tout acte de violence physique ou psychologique, y compris les atteintes à la liberté sexuelle, les menaces, les contraintes et la privation arbitraire de liberté, commis par un homme à l'encontre d'une femme qui est ou a été son épouse ou avec laquelle il entretient ou entretenait une relation affective semblable, même en l'absence de cohabitation. | UN | ويعرّف القانون العنف القائم على أساس الجنس بأنه أي عمل من أعمال العنف الجسدي أو النفسي، بما في ذلك الانتهاكات التي تستهدف الحرية الجنسية، وما يرتكبه رجل من تهديد وقسر وحرمان تعسفي من الحرية ضد زوجته أو ضد امرأة كانت زوجته أو امرأة يقيم معها أو كان يقيم معها علاقة عاطفية، حتى دون العيش تحت سقف واحد. |
a) l'accusé est détenu ou a été mis en liberté provisoire et que, pour des raisons tenant à sa sécurité ou à sa santé, sa présence n'est pas souhaitable; | UN | )أ( إذا كان المتهم متحفﱠظا عليه أو كان قد أُفرج عنه إلى حين محاكمته، وكان من غير المستحسن حضوره ﻷسباب تتعلق باﻷمن أو بسوء صحة المتهم؛ |
a) L'accusé est détenu ou a été mis en liberté provisoire et que, pour des raisons tenant à sa sécurité ou à sa santé, sa présence n'est pas souhaitable; | UN | )أ( إذا كان المتهم متحفﱠظا عليه أو كان قد أُفرج عنه إلى حين محاكمته، وكان من غير المستحسن حضوره ﻷسباب تتعلق باﻷمن أو بسوء صحة المتهم؛ |
2.2 Les États devraient interdire toute discrimination au motif qu'une personne est atteinte ou a été atteinte de la lèpre, et devraient en garantir une protection juridique égale et efficace aux personnes touchées par la lèpre ainsi qu'aux membres de leur famille. | UN | 2-2 ينبغي للدول أن تحظر جميع أشكال التمييز بدعوى أن الشخص مصاب أو كان مصاباً بالجذام وأن تضمن للأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم الحماية القانونية المتساوية والفعالة. |
2.2 Les États devraient interdire toute discrimination au motif qu'une personne est atteinte ou a été atteinte de la lèpre et garantir aux personnes touchées par la lèpre ainsi qu'aux membres de leur famille une protection juridique égale et efficace. | UN | 2-2 ينبغي للدول أن تحظر جميع أشكال التمييز بدواعي أن الشخص مصاب أو كان مصاباً بالجذام وأن تضمن للأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم الحماية القانونية المتساوية والفعلية. |
Quelque part où il a vécu ou a été affecté. | Open Subtitles | في مكان ما عاش فيه أو كانت متمركزاً فيه |
b) qu'une infraction mentionnée dans la première liste est ou a été commise sur la personne de l'enfant ou en relation avec lui; ou | UN | " )ب( أن يتعرض الطفل ﻷي جريمة من الجرائم المشار إليها في القائمة اﻷولى، أو تعرض لها أو كانت تمسه؛ |
" 1) Toute femme qui, au 29 novembre 1966, est ou a été mariée à un homme : | UN | " )١( أي امرأة تتزوج في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٦ أو كانت متزوجة من شخص: |
L'article 3 énumère les catégories de personnes autorisées à se faire enregistrer comme citoyen sur demande " 1) Toute femme qui, au 29 novembre 1966, est ou a été mariée à un homme : | UN | وتعدد المادة ٣ فئات اﻷشخاص الذين يحق لهم التسجيل كمواطنين عندما يقدمون طلبا)١٠٦(. )١٠٦( وتنص على ما يلي: " )١( أي إمرأة تتزوج في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٦ أو كانت متزوجة من شخص؛ |
6.4 Le Comité note également que l'État partie conteste la recevabilité de la communication parce que l'affaire est ou a été examinée par le Rapporteur spécial des Nations Unies sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires qui s'est rendu dans le pays en février 2007. | UN | 6-4 وتلاحظ اللجنة أيضاً دفع الدولة الطرف بأن القضية غير مقبولة لأن موضوع البلاغ يخضع أو سبق أن خضع لفحص المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، الذي قام بزيارة البلد في شباط/فبراير 2007. |
6.3 Le Comité note également que l'État partie conteste la recevabilité de la communication parce que l'affaire est ou a été examinée par le Rapporteur spécial des Nations Unies sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, qui s'est rendu dans le pays en février 2007. | UN | 6-3 وتلاحظ اللجنة أيضاً دفع الدولة الطرف بأن القضية غير مقبولة لأن موضوع البلاغ يخضع أو سبق أن خضع لفحص المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، الذي قام بزيارة إلى البلد في شباط/فبراير 2007. |
a) qu'un document n'est pas authentique ou a été falsifié; | UN | )أ( أن المستند المقدم، أيا كان، مزور أو قد جرى تزييفه؛ أو |
- Ce qui pourrait aider est non fonctionnel ou a été effacé il y a des mois. | Open Subtitles | قد تساعدنا الكاميرات التي على برج المراقبه؟ هيَّ غير فعاله أو تم محوها منذُ اشهر |
b) La clôture financière d'un projet doit intervenir dans les 12 mois qui suivent le mois au cours duquel ce projet a été déclaré opérationnellement achevé ou a été annulé. | UN | (ب) تنجز الأعمال المتعلقة بإكمال أنشطة المشروع ماليا في غضون ثمانية عشر شهرا بعد الشهر الذي يتم فيه إكمالها أو إنهاؤها تشغيليا. |
Quiconque a formé un appel relevant de la règle 154, ou a été autorisé à interjeter appel par une Chambre conformément à la règle 155, peut se désister à tout moment tant qu'un arrêt n'a pas été rendu. | UN | يجوز لأي طرف قدم إخطارا بالاستئناف بمقتضى القاعدة 154 أو حصل على إذن من دائرة باستئناف قرار بمقتضى القاعدة 155، أن يوقف الاستئناف في أي وقت قبل صدور الحكم. |