"ou accords internationaux" - Traduction Français en Arabe

    • أو الاتفاقات الدولية
        
    • والاتفاقات الدولية
        
    • أو اتفاقات دولية
        
    • والاتفاقيات الدولية
        
    • أو الترتيبات الدولية
        
    • أو اتفاقيات دولية
        
    Aux termes de l'article 87, les traités ou accords internationaux ont une autorité supérieure à celle des lois. UN وتنص المادة 87 من الدستور على أن المعاهدات أو الاتفاقات الدولية لها الغلبة على القوانين.
    Conformité et complémentarité avec les politiques ou accords internationaux en vigueur; UN ' 7` عدم التعارض مع السياسات أو الاتفاقات الدولية القائمة وتكامله معها؛
    Conformité et complémentarité avec les politiques ou accords internationaux en vigueur; UN ' 7` عدم التعارض مع السياسات أو الاتفاقات الدولية القائمة وتكامله معها؛
    En particulier, les États doivent s'acquitter de bonne foi des obligations et des engagements qu'ils ont assumés au titre des traités ou accords internationaux auxquels ils sont parties. UN وعلى الدول بصفة خاصة أن تفي بحسن نية بالالتزامات والتعهدات التي أخذتها على عاتقها بموجب المعاهدات والاتفاقات الدولية التي هي أطراف فيها.
    :: Enfreindre à d'autres engagements ou accords internationaux, régionaux ou sous-régionaux sur la non-prolifération, le contrôle et le désarmement; UN :: الإخلال بالتزامات أو اتفاقات دولية أو إقليمية أو دون إقليمية أخرى تتعلق بعدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح؛
    Il faudrait également renforcer d'autres conventions ou accords internationaux, par exemple la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تعزيز الترتيبات والاتفاقيات الدولية الأخرى، من قبيل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    L'entraide judiciaire est accordée en vertu des traités ou accords internationaux en vigueur. UN وتقدم المساعدة القانونية المتبادلة وفقا للمعاهدات أو الاتفاقات الدولية السارية المفعول.
    Un certain nombre de représentants ont réaffirmé l'importance de la participation de l'Organisation des Nations Unies à une action soutenue en faveur des familles, y compris le suivi des instruments ou accords internationaux existant dans le domaine de la famille. UN وأكد عدد من الممثلين مجددا على أهمية مشاركة اﻷمم المتحدة في مبادرة متواصلة تتخذ لصالح اﻷسرة وتشمل متابعة الصكوك أو الاتفاقات الدولية النافذة ذات الصلة باﻷسرة.
    Les traités ou accords internationaux conclus avec et par la Géorgie l'emportent sur les lois nationales, à condition de ne pas être contraires aux dispositions de la Constitution. UN وللمعاهدات أو الاتفاقات الدولية المبرمة مع جورجيا أو من جانبها الأسبقية على القوانين المحلية إذا كانت لا تتنافى مع دستور جورجيا.
    Le cas des étrangers ayant commis des infractions sur le territoire de l'Ouzbékistan qui, selon la législation ou les traités ou accords internationaux en vigueur, ne sont pas soumis à la juridiction des tribunaux ouzbeks est traité sur la base des règles du droit international. UN وتحدَّد مسؤولية الرعايا الأجانب الذين يرتكبون جريمة في إقليم أوزبكستان والذين، بموجب أحكام القوانين السارية أو الاتفاقات الدولية لا يخضعون لاختصاص محاكم أوزبكستان، وفقا لقواعد القانون الدولي.
    Le reste du projet d'article offre différentes possibilités aux États contractants concernant le degré d'application de la convention pour faciliter l'application des autres traités ou accords internationaux auxquels ils sont parties. UN وتزود بقية مشروع المادة الدول المتعاقدة بخيارات فيما يتعلق بمدى إمكان تطبيقها الاتفاقية لتيسير إعمال المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي هي أطراف فيها.
    Dans le premier cas, le Conseil consultatif du Bureau du Procureur général, et ses représentants dans les ministères, formule des opinions juridiques concernant les projets de loi, la compatibilité des conventions ou accords internationaux avec la législation portugaise, et l'existence d'anomalies ou de contradictions dans les textes juridiques. UN ففي الحالة الأولى، يقوم المجلس الاستشاري التابع لمكتب المدعي العام وممثلوه في الوزارات بإبداء الرأي القانوني بشأن مشاريع القوانين ومدى توافق الاتفاقيات أو الاتفاقات الدولية مع تشريعات البرتغال، وما إذا كانت النصوص القانونية تنطوي على أية تجاوزات أو تناقضات.
    Le système juridique vénézuélien favorise la consultation du peuple, par référendum, à propos des conventions ou accords internationaux susceptibles de compromettre la souveraineté nationale ou de transférer des compétences à des organismes supranationaux. UN ويعطي النظام القانوني الفنزويلي الأولوية للاستشارة الشعبية، ويتخذ ذلك شكل استفتاء على الاتفاقيات أو الاتفاقات الدولية التي يمكن أن تمس بالسيادة الوطنية أو تنقل صلاحيات إلى الهيئات التي تتجاوز نطاق الولاية الوطنية.
    Dans le premier cas, le conseil consultatif du ministère public et ses représentants auprès des ministères donnent des avis juridiques sur les projets de loi, sur la compatibilité des conventions ou accords internationaux avec la législation portugaise et sur l'existence de toute erreur, contradiction ou passage obscur des textes de loi. UN وفي الحالة الأولى، يقدم المجلس الاستشاري لمكتب المدعي العام وممثليه في الوزارات الآراء القانونية بشأن مشاريع القرارات، وبشأن توافق المعاهدات أو الاتفاقات الدولية مع التشريعات البرتغالية، وبشأن وجود أي مخالفات أو تناقضات أو جمل غامضة في النصوص القانونية.
    Toutefois, l'article 20 n'a pas pour objet de modifier formellement d'autres conventions, traités ou accords internationaux, qu'ils soient ou non énumérés au paragraphe 1, ni d'en donner une interprétation authentique. UN بيد أنه ليس مقصودا من المادة 20 إجراء تعديل رسمي لأيّ من الاتفاقيات أو المعاهدات أو الاتفاقات الدولية، سواء أكانت مدرجة، أم غير مدرجة، في القائمة الواردة في الفقرة 1، ولا تقديم تفسير موثق لأي من الاتفاقيات أو المعاهدات أو الاتفاقات الدولية الأخرى.
    Les traités ou accords internationaux, une fois sanctionnés et ratifiés dans les formes prévues par la Constitution, font partie de la législation du pays et abrogent toutes les lois qui leur sont contraires. UN وتصبح المعاهدات والاتفاقات الدولية بعد إقرارها والتصديق عليها في اﻷشكال المنصوص عليها في الدستور، جزءا من تشريع البلاد وتلغي كافة القوانين المتناقضة معها.
    En particulier, les États doivent s'acquitter de bonne foi des obligations et des engagements qu'ils ont assumés au titre des traités ou accords internationaux auxquels ils sont parties. UN وعلى الدول بصفة خاصة أن تفي بحسن نية بالالتزامات والتعهدات التي أخذتها على عاتقها بموجب المعاهدات والاتفاقات الدولية التي هي أطراف فيها.
    Au Monténégro, l'extradition est régie par la loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale de 2008 ( " loi sur l'entraide judiciaire " ), à moins que des traités ou accords internationaux n'en disposent autrement. UN يخضع تسليم المجرمين داخليا لأحكام قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 2008، ما لم تنص المعاهدات والاتفاقات الدولية على خلاف ذلك. ولا يشترط الجبل الأسود في تسليم المجرمين وجود معاهدةٍ ما.
    4. Effet général en ce qui concerne les communications électroniques liées à des contrats régis par d'autres conventions, traités ou accords internationaux UN 4- الأثر العام بالنسبة إلى الخطابات الإلكترونية ذات الصلة بالعقود التي تحكمها اتفاقيات أو معاهدات أو اتفاقات دولية أخرى
    e) Est contraire à d'autres engagements ou accords internationaux, régionaux ou sous-régionaux en matière de non-prolifération, de maîtrise des armements et de désarmement. UN (هـ) تتعارض مع التزامات أو اتفاقات دولية أو إقليمية أو دون إقليمية أخرى تتعلق بعدم الانتشار ومراقبة الأسلحة ونزع السلاح.
    18. Certains pays de transit voisins ne sont pas parties à des conventions ou accords internationaux et régionaux qui concernent le transport en transit. UN 18- إن بعض بلدان المرور العابر المجاورة ليست طرفاً في الاتفاقات والاتفاقيات الدولية والإقليمية ذات الصلة بالنقل العابر.
    En principe, cette assistance peut être apportée à tous les États dans tous les types d'affaires pénales, qu'il existe ou non des conventions ou accords internationaux ayant force obligatoire en la matière. UN ويمكن من حيث المبدأ تقديم المساعدة إلى جميع الدول فيما يتصل بجميع الشؤون الجنائية بصرف النظر عما إذا كانت هناك اتفاقات أو اتفاقيات دولية ملزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus