Les personnes morales ne peuvent céder ou acquérir des URE que si la Partie qui a autorisé leur participation y est ellemême alors habilitée. | UN | ولا يجوز للكيانات القانونية نقل أو احتياز وحدات خفض الانبعاثات إلا إذا كان الطرف صاحب الإذن مؤهلاً لهذا في ذلك الوقت. |
1. De ne pas construire, assembler, transférer ou acquérir de toute autre façon des réacteurs nucléaires. | UN | ١ - عدم تصنيع مفاعلات نووية أو تجميعها أو نقلها أو اقتنائها بطريقة أخرى. |
Lorsqu'un pays adhère au TNP, il s'engage, à partir de la date d'adhésion, à ne pas fabriquer ou acquérir par d'autres moyens des armes nucléaires. | UN | عندما ينضم أي بلد إلى معاهدة عدم الانتشار، فإنه يتعهد، اعتبارا من تاريخ الانضمام، بعدم صنع أسلحة نووية أو حيازتها بأي شكل آخر. |
Le Bureau du Coordonnateur n'a ni le temps ni les connaissances techniques pour élaborer des spécifications techniques que pourraient utiliser les départements opérationnels ou les organismes et programmes des Nations Unies pour protéger les locaux ou acquérir du matériel de sécurité. | UN | ولا يتاح لمكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة الوقت أو الخبرة التقنية لإعداد المواصفات التقنية الواجب استخدامها من قبل الإدارات التنفيذية أو مؤسسات الأمم المتحدة وبرامجها لتعزيز حماية المنشآت أو اقتناء التجهيزات الأمنية. |
En vertu de la Loi sur le contrôle des armes à feu, pour posséder ou acquérir des armes à feu à usage personnel il faut obtenir l'approbation de la plus haute autorité. | UN | وعن طريق قانون مراقبة الأسلحة النارية في نيجيريا، يقتضي اقتناء أو حيازة أسلحة نارية للاستعمال الشخصي الحصول على الموافقة من أعلى سلطة. |
Le projet de résolution invite tous les pays de la région à ne pas mettre au point, fabriquer, mettre à l'essai ou acquérir des armes nucléaires, ou à déployer de telles armes sur leur territoire, en attendant qu'une zone exempte d'armes nucléaires soit créée au Moyen-Orient. | UN | ويدعو جميع دول المنطقة إلى الامتناع عن استحداث أسلحة نووية أو تجربتها أو الحصول عليها أو السماح بوضع أسلحة نووية على أراضيها، ريثما يتم إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
a) [Céder ou] acquérir des fractions de la quantité attribuée; [ou] | UN | (أ) [ينقل أو] يحتاز أجزاء من الكمية المسندة؛ [أو] |
Les personnes morales ne peuvent céder ou acquérir des URE que si la Partie qui a autorisé leur participation y est ellemême alors habilitée. | UN | ولا يجوز للكيانات القانونية نقل أو احتياز وحدات خفض الانبعاثات إلا إذا كان الطرف صاحب الإذن مؤهلا لهذا في ذلك الوقت. |
Option 2 : Les Parties visées à l'annexe I ne peuvent céder ou acquérir des URE découlant d'un projet relevant de l'article 6, que si elles satisfont aux conditions suivantes : | UN | الخيار 2: الأطراف المدرجة في المرفق الأول لا يجوز لها نقل أو احتياز وحدات تخفيض الانبعاثات الناتجة عن مشروع مضطلع به في إطار المادة 6، إلا إذا كانت: |
Option 2 : Les Parties visées à l'annexe I ne peuvent céder ou acquérir des unités de réduction des émissions découlant d'un projet relevant de l'article 6, que si elles satisfont aux conditions suivantes : | UN | الخيار 2: الأطراف المدرجة في المرفق الأول لا يجوز لها نقل أو احتياز وحدات خفض الانبعاثات الناتج من مشروع في إطار المادة 6، إلا إذا كانت: |
1. De ne pas construire, assembler, transférer ou acquérir de toute autre façon des réacteurs nucléaires de puissance; | UN | 1 - عدم تصنيع مفاعلات للطاقة النووية أو تجميعها أو نقلها أو اقتنائها بأي طريقة أخرى، |
À cet égard, il a été souligné que, pour atteindre les objectifs du Traité, il était essentiel qu'aucune Partie n'aide, n'encourage, ni incite d'aucune façon un État non doté de l'arme nucléaire, quel qu'il soit, à fabriquer ou acquérir de quelque autre manière des armes nucléaires ou autres dispositifs nucléaires explosifs, ou à s'assurer le contrôle de telles armes ou de tels dispositifs. | UN | وجرى التأكيد، في هذا الصدد، على أن تحقيق أهداف المعاهدة يتطلب عدم قيام أي طرف إطلاقا بمساعدة أو تشجيع أو حفز أي دولة من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية على صنع أي أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى أو اقتنائها أو اكتساب السيطرة عليها بطرق أخرى. |
1. Engage Israël et tous les autres États de la région qui ne sont pas encore parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à ne pas mettre au point, produire, essayer ou acquérir de quelque autre manière des armes nucléaires, à renoncer à posséder de telles armes et à adhérer au Traité; | UN | " ١ - تطلب إلى اسرائيل وإلى سائر الدول اﻷخرى في المنطقة، التي لم تصبح بعد أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، عدم استحداث أو إنتاج أو تجريب اﻷسلحة النووية أو اقتنائها بطريقة أخرى، والتخلي عن حيازة اﻷسلحة النووية، والانضمام إلى المعاهدة؛ |
On a également examiné les listes de matériel à double fin, de techniques et d'autres équipements qui pourraient être utilisés pour mettre au point, fabriquer, modifier ou acquérir des missiles balistiques d'une portée supérieure à 150 kilomètres. | UN | كما جرت مناقشة قوائم المعدات والتكنولوجيات والبنود اﻷخرى المزدوجة الغرض التي يمكن استخدامها لتطوير قذائف تسيارية يتجاوز مداها ١٥٠ كيلومترا أو إنتاجها أو تعديلها أو حيازتها. |
Chaque partie au Traité s'est engagée à ne pas mener de programmes de recherche et à ne pas élaborer, fabriquer, stocker ou acquérir, posséder ou contrôler de toute autre manière des armes nucléaires ou des dispositifs explosifs nucléaires, sous quelque forme que ce soit. | UN | وتُلزم المعاهدة كل دولة طرف بعدم إجراء بحوث نووية، وعدم تصنيع أو إنتاج أو تكديس أسلحة نووية، أو حيازتها أو الحصول عليها، أو التقاعس عن فرض الرقابة على الأسلحة أو الأجهزة المتفجرة النووية في كافة أشكالها. |
69. La Conférence souligne que les objectifs de la Convention ne pourront être pleinement atteints tant qu'il restera ne serait-ce qu'un seul État non partie pouvant détenir ou acquérir des armes biologiques. | UN | 69- يؤكد المؤتمر أن أهداف الاتفاقية لن تتحقق بالكامل طالما ظلت دولة واحدة غير طرف قادرة على امتلاك أسلحة بيولوجية أو حيازتها. |
15. Les résolutions du Conseil de sécurité n'interdisent pas à l'Iraq de mettre au point, tester, fabriquer ou acquérir des missiles quels qu'ils soient. Seuls les missiles d'une portée supérieure à 150 kilomètres font l'objet d'une interdiction. | UN | ١٥ - وطبقا لقرارات مجلس اﻷمن ليس محظورا على العراق تطوير أو اختبار أو إنتاج أو اقتناء القذائف في حد ذاتها، وإنما المحظور عليه هو القذائف التي يتجاوز مداها ١٥٠ كيلومترا فقط. |
L'engagement des États non dotés d'armes nucléaires à ne pas mettre au point ou acquérir des armes nucléaires est une autre mesure prise dans le cadre du TNP. | UN | وهناك صفقة أساسية أخرى لمعاهدة عدم الانتشار وهو التزام الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم القيام بصنع أو حيازة الأسلحة النووية. |
- Un système national d'interrogation sera mis en place et le recours à Internet sera encouragé pour rechercher ou acquérir des renseignements et trouver des réponses aux questions afin que l'Iraq puisse répondre aux conditions d'adhésion à l'OMC; | UN | :: إنشاء نقاط الاستفسار الوطنية وتشجيع استخدام الإنترنت لطلب المعلومات أو الحصول عليها والرد على الاستفسارات، التي ستؤهله للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
b) [Céder ou] acquérir des unités de réduction des émissions; | UN | (ب) [ينقل أو] يحتاز وحدات خفض انبعاثات؛ [أو] |
2. La Conférence rappelle que l'écrasante majorité des États ont pris un engagement juridiquement contraignant de ne pas recevoir, appliquer ou acquérir d'une autre manière des armes nucléaires ou autres dispositifs nucléaires explosifs et qu'ils l'ont fait essentiellement dans le contexte d'engagements juridiquement contraignants parallèles pris par les États dotés d'armes nucléaires. | UN | 2 - ويشير المؤتمر إلى أن الغالبية العظمى من الدول دخلت في التزامــــات قانونيــــة بــأن لا تتلقى أسلحة نووية أو أجهزة تفجيرية نووية أخرى أو تصنعها أو تقتنيها بأي شكل آخر، وأن هذه التعهدات أعطيت في الأساس في سياق التزام قانوني مماثل من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بنزع السلاح النووي. |
En particulier, développer ou acquérir les capacités ou qualifications sur lesquelles s'appuient : | UN | والقيام بوجه خاص بتطوير أو اكتساب قدرات ومهارات تدعم ما يلي: |
Aux termes du Traité, l'écrasante majorité des États ont pris un engagement juridiquement contraignant de ne pas recevoir, fabriquer ou acquérir d'une autre manière des armes nucléaires ou autres dispositifs nucléaires explosifs dans le contexte, notamment, d'engagements juridiquement contraignants parallèles pris par les États dotés d'armes nucléaires. | UN | ١٠- لقد قطعت الأغلبية الساحقة من الدول بموجب المعاهدة تعهدات ملزمة قانوناً بألاّ تتلقى أو تصنع أو تقتني بأي صورة أخرى أسلحة نووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية، في سياق جملة أمور منها التعهدات الملزمة قانوناً المقابلة من جانب الدول الحائزة للسلاح النووي بنزع سلاحها النووي وفقاً للمعاهدة. |
Cependant, toutes ces formes de regroupements, qui peuvent être parfaitement admises et légales au regard du droit des sociétés, doivent être surveillées et contrôlées parce qu'elles peuvent renforcer ou acquérir des positions dominantes et porter atteinte au libre jeu de la concurrence. | UN | بيد أن أشكال التجمعات هذه التي قد تكون مقبولة وقانونية تماماً من زاوية قانون الشركات يجب أن تخضع لﻹشراف والرقابة. وهذه اﻷشكال يمكن أن تعزز أو تكتسب مراكز مهيمنة وأن تضر بالمنافسة الحرة. |
4.1.1 Développer, fabriquer ou acquérir d'une autre manière, posséder ou avoir sous son contrôle des armes nucléaires; | UN | 4-1-1 تطوير الأسلحة النووية أو صنعها أو اقتناؤها بأي شكل آخر، أو التحكم فيها. |
4.1.1 Mettre au point, fabriquer ou acquérir, posséder ou avoir sous son contrôle d'une autre manière des armes nucléaires; | UN | 4-1-1 تطوير الأسلحة النووية أو صنعها، أو اقتناؤها أو امتلاكها أو التحكم فيها بأي وسيلة أخرى؛ |