"ou approuvées" - Traduction Français en Arabe

    • أو الموافقة عليها
        
    • أو الموافق عليها
        
    • أو يوافق عليه
        
    • أو تقرها
        
    Un crédit supérieur à un milliard de dollars a été intégré au budget pour financer les missions politiques spéciales dont on pense qu'elles seront prorogées ou approuvées pendant l'exercice. UN وجرى إدراج اعتماد يزيد على بليون دولار للبعثات السياسية الخاصة التي يُتوقع تمديدها أو الموافقة عليها خلال فترة السنتين.
    Il a donc recommandé que le Secrétaire général prévoie dans l’esquisse budgétaire les dépenses nécessaires pour assurer le financement des opérations de maintien de la paix et de la sécurité dont on comptait qu’elles seraient reconduites ou approuvées au cours de l’exercice biennal. UN وبناء على ذلك، أوصت اللجنة بأن يخصص اﻷمين العام في المخطط مبلغا لتغطية البعثات المتعلقة بالسلم واﻷمن التي يتوقع تمديدها أو الموافقة عليها خلال فترة السنتين.
    Il a donc recommandé que le Secrétaire général prévoie dans l’esquisse budgétaire les dépenses nécessaires pour assurer le financement des opérations de maintien de la paix et de la sécurité dont on comptait qu’elles seraient reconduites ou approuvées au cours de l’exercice biennal. UN وبناء على ذلك، أوصت اللجنة بأن يخصص اﻷمين العام في المخطط مبلغا لتغطية البعثات المتعلقة بالسلم واﻷمن التي يتوقع تمديدها أو الموافقة عليها خلال فترة السنتين.
    Il recommande en conséquence que le Secrétaire général inclue dans le plan général la provision nécessaire pour assurer le financement des missions de maintien de la paix et de la sécurité dont on compte qu'elles seront reconduites ou approuvées au cours de l'exercice biennal. UN وبناء عليه، توصي اللجنة الاستشارية بأن يرصد اﻷمين العام اعتمادا في المخطط لنفقات البعثات المتعلقة بالسلام واﻷمن التي يتوقع تمديد ولايتها أو الموافقة عليها خلال فترة السنتين.
    Taux d'application des recommandations acceptées ou approuvées figurant dans les rapports et notes intéressant une seule organisation UN معدل قبول التوصيات المقبولة أو الموافق عليها الواردة في التقارير والمذكرات المتعلقة بفرادى المنظمات (2005-2009)
    Au paragraphe 7, le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général inclue dans le plan général la provision nécessaire pour assurer le financement des missions de maintien de la paix et de la sécurité dont on compte qu'elles seront reconduites ou approuvées au cours de l'exercice biennal. UN وفي الفقرة ٧، توصي اللجنة الاستشارية بأن يدرج اﻷمين العام في مخطط الميزانية اعتمادا لنفقات البعثات ذات الصلة بالسلام واﻷمن والتي من المتوقع تمديدها أو الموافقة عليها خلال فترة السنتين.
    L'esquisse budgétaire prévoit des crédits d'un montant de 776 266 800 dollars au titre des missions politiques spéciales liées à la paix et à la sécurité qui devraient être prorogées ou approuvées au cours de l'exercice biennal. UN ويتضمن مخطط الميزانية اعتمادا بمبلغ 800 266 776 دولار للبعثات السياسية الخاصة المتصلة بالسلام والأمن، المتوقع تمديدها أو الموافقة عليها خلال فترة السنتين.
    3.56 En conséquence, les ressources prévues au titre des missions politiques liées à la paix et à la sécurité qui devraient être prolongées ou approuvées au cours de l'exercice biennal 2004-2005 s'élèveront à 163 178 100 dollars. UN 3-56 وتبعا لذلك، سوف تصل قيمة الموارد المخصصة للبعثات السياسية المتصلة بالسلام والأمن التي يتوقع أن يجري تمديدها أو الموافقة عليها أثناء فترة السنتين 2004 - 2005 إلى 100 178 163 دولار.
    L'esquisse budgétaire prévoit des crédits d'un montant de 604 060 100 dollars au titre des missions politiques spéciales liées à la paix et à la sécurité qui devraient être prorogées ou approuvées au cours de l'exercice biennal. UN ويتضمن مخطط الميزانية اعتمادا بمبلغ 100 060 604 دولار للبعثات السياسية الخاصة المتصلة بالسلام والأمن المتوقع تمديدها أو الموافقة عليها خلال فترة السنتين.
    3.65 En conséquence, un montant de 86,2 millions de dollars est prévu à ce sous-chapitre pour financer les dépenses relatives aux missions politiques spéciales ayant trait à la paix et à la sécurité dont on pense qu’elles seront reconduites ou approuvées au cours de l’exercice biennal 2000-2001. UN ٣-٦٥ وبناء على ذلك، يقترح تخصيص مبلغ قدره ٠٠٠ ٢٠٠ ٨٦ دولار تحت هذا الباب الفرعي للبعثات السياسية الخاصة المتعلقة بالسلم واﻷمن التي يتوقع تمديدها أو الموافقة عليها خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    3.89 En conséquence, un montant de 86,2 millions de dollars est prévu à ce sous-chapitre pour financer les dépenses relatives aux missions politiques spéciales ayant trait à la paix et à la sécurité dont on pense qu’elles seront reconduites ou approuvées au cours de l’exercice biennal 2000-2001. UN ٣-٨٩ وبناء على ذلك، يقترح تخصيص مبلغ قدره ٠٠٠ ٢٠٠ ٨٦ دولار تحت هذا الباب الفرعي للبعثات السياسية الخاصة المتعلقة بالسلم واﻷمن التي يتوقع تمديدها أو الموافقة عليها خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Le paragraphe 2 de l’article 8 stipule par ailleurs que les règles qui découlent de conventions internationales régulièrement ratifiées ou approuvées produisent leurs effets sur le plan intérieur après leur publication officielle pour autant qu’elles lient internationalement l’État portugais. UN وتنص الفقرة ٢ من المادة ٨ أيضا على أن تنطبق القواعد المستمدة من الاتفاقيات الدولية والتي تتم المصادقة أو الموافقة عليها على النحو الواجب، عقب نشرها رسميا، على القانون الداخلي بقدر ما تكون تلك القواعد ملزمة دوليا لدولة البرتغال.
    Au cas où cette proposition rencontrerait l'agrément de l'Assemblée, le Secrétaire général devrait être prié d'établir un rapport technique sur les modalités d'application dans lequel seraient notamment examinées les incidences qu'auraient la budgétisation et le financement d'activités de maintien de la paix et de la sécurité pouvant être reconduites ou approuvées au cours de l'exercice biennal en question. UN وإذا أيدت الجمعية هذا الرأي، فإنه ينبغي أن يُطلب إلى اﻷمين العام تقديم مقترح تقني بشأن طرائق التنفيذ. وينبغي أن يتضمن هذا التقرير التقني، في جملة أمور، آثار ميزنة وتمويل أنشطة السلام واﻷمن التي يمكن تمديد ولايتها التشريعية أو الموافقة عليها أثناء فترة السنتين المعنية.
    3.51 En conséquence, le montant estimatif des ressources nécessaires au titre des missions politiques liées à la paix et à la sécurité qui devraient être prolongées ou approuvées au cours de l'exercice biennal 2006-2007 s'élèvera à 355 949 300 dollars. UN 3-51 وتبعا لذلك، تقدر قيمة الموارد المخصصة للبعثات السياسية المتصلة بالسلام والأمن التي يتوقع أن يجري تمديدها أو الموافقة عليها أثناء فترة السنتين 2006 - 2007 بمبلغ 300 949 355 دولار.
    D'après le rapport, les conventions qui ont été dûment ratifiées ou approuvées ont une autorité supérieure à celle des lois organiques et des lois ordinaires. UN 5 - يشير التقرير إلى أن الاتفاقيات التي جرى التصديق أو الموافقة عليها على النحو الواجب لها سلطان أعلى من القوانين الدستورية والعادية.
    Dans sa résolution 57/280, l'Assemblée générale a décidé de prévoir des crédits, d'un montant maximum de 170 millions de dollars, pour couvrir les dépenses relatives à des missions politiques spéciales ayant trait à la paix et à la sécurité dont on pense qu'elles seront reconduites ou approuvées au cours de l'exercice biennal 2004-2005. UN ثانيا - 12 قررت الجمعية العامة، بقرارها 57/280 إدراج مبلغ يصل إلى 170 مليون دولار للبعثات السياسية الخاصة المتصلة بالسلام والأمن التي يتوقع تمديدها أو الموافقة عليها في أثناء فترة السنتين 2004-2005.
    Dans sa résolution 63/266, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de continuer à prévoir dans l'esquisse budgétaire et dans le projet de budget-programme les crédits nécessaires pour couvrir les dépenses relatives aux missions politiques spéciales ayant trait à la paix et à la sécurité dont on pense qu'elles seront reconduites ou approuvées au cours de l'exercice biennal. UN ١٦ - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 63/266، أن يستمر في تضمين مخطط الميزانية المقترحة والميزانية البرنامجية المقترحة مبالغ لتغطية نفقات البعثات السياسية الخاصة المتصلة بالسلام والأمن التي يُتوقع تمديدها أو الموافقة عليها في أثناء فترة السنتين.
    Il rappelle que l'Assemblée générale l'a prié, dans sa résolution 63/266, de continuer à prévoir dans l'esquisse budgétaire et dans le projet de budget-programme les crédits nécessaires pour couvrir les dépenses relatives aux missions politiques spéciales ayant trait à la paix et à la sécurité dont on pense qu'elles seront reconduites ou approuvées au cours de l'exercice biennal. UN وللتذكير فإنّ الجمعية العامة كانت قد طلبت، في قرارها 63/266، إلى الأمين العام أن يستمر في تضمين مخطط الميزانية المقترحة والميزانية البرنامجية المقترحة مبالغ لتغطية نفقات البعثات السياسية الخاصة المتصلة بالسلام والأمن التي يُتوقع تمديدها أو الموافقة عليها في أثناء فترة السنتين.
    Figure IV d'application des recommandations acceptées ou approuvées, formulées dans les rapports et notes intéressant l'ensemble du système ou plusieurs organisations, 2006-2010 UN معدل تنفيذ التوصيات المقبولة أو الموافق عليها الواردة في التقارير والمذكرات المتعلقة بالمنظومة بأسرها وتلك المتعلقة بعدة منظمات، 2006-2010 (نسبة مئوية)
    Pourcentage d'application des recommandations acceptées ou approuvées UN معدل تنفيذ التوصيات المقبولة أو الموافق عليها الواردة في التقارير والمذكرات المتعلقة بفرادى المنظمات، 2006-2010 (نسبة مئوية)
    Il a invité le FEM à faire figurer dans son rapport à la Conférence des Parties à sa seizième session des informations sur les propositions de projet soumises ou approuvées. UN ودعت الهيئة مرفق البيئة العالمية إلى الإبلاغ عما يقدَّم أو يوافق عليه من مقترحات مشاريع في التقارير التي يقدمها إلى مؤتمر الأطراف في دورته السادسة عشرة.
    Ces établissements doivent, toutefois, être conformes < < aux normes minimales qui peuvent être prescrites ou approuvées par l'État > > . UN غير أن مؤسسات التعليم البديلة تلك يجب أن تتقيد " بمعايير التعليم الدنيا التي تفرضها أو تقرها الدولة " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus