Le rapport sur le délit criminel perpétré doit être soumis à un organe d'instruction ou au Bureau du Procureur, oralement ou par écrit. | UN | ويقدم التقرير عن حدوث جرم جنائي إلى هيئة تحقيقية أو إلى مكتب المدعي العام إما شفويا أو كتابيا. |
Tout enfant victime de telles pratiques peut aller se plaindre à la police ou au Bureau d'action sociale, qui prend les mesures prévues par la loi. | UN | وكل طفل يتعرض لمثل هذه الممارسات يمكن أن يتقدم بشكواه إلى الشرطة أو إلى مكتب النشاط الاجتماعي الذي يتخذ التدابير المنصوص عليها في القانون. |
Ces demandes ont été soumises, selon le cas, au Bureau du Conseiller du personnel ou au Bureau du Médiateur. | UN | 26 - وتحال هذه الأسئلة، حسب الاقتضاء، إلى مكتب مستشار الموظفين أو إلى مكتب أمين المظالم. |
Ces consultations se tiennent depuis 1991 au Centre des droits de l'homme ou au Bureau international du Travail. | UN | وقد ظلت المشاورات المشتركة بين الوكالات تعقد منذ عام ١٩٩١ في مركز حقوق اﻹنسان أو مكتب العمل الدولي. |
Dans 39 cas, les pays intéressés avaient demandé au Département des affaires humanitaires ou au Bureau de coordination des affaires humanitaires de lancer pour leur compte des appels à l’aide auprès de la communauté internationale. | UN | وفي ٣٩ من الحالات، طلبت البلدان المتضررة من الكوارث إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية أو مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية توجيه نداءات باسمها للحصول على مساعدة دولية. |
10. L'obligation de donner suite aux demandes formulées par les États Membres incombe au département ou au Bureau auquel la demande est adressée. | UN | ١٠ - ان الامتثال للطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء هو مسؤولية الادارة أو المكتب الذي يقدم إليه أي طلب منها. |
5. Le Greffier transmet, selon qu'il convient, les communications visées par les dispositions 1 et 3 ci-dessus et la disposition 2 de la règle 177 à la Présidence ou au Bureau du Procureur, ou aux deux. | UN | 5 - يحيل المسجل الرسائل المشار إليها في الفقرتين 1 و 3 من هذه القاعدة والفقرة 2 من القاعدة 177 حسب الاقتضاء، إلى هيئة رئاسة المحكمة أو إلى مكتب المدعي العام، أو كليهما. |
Les cas de faute éventuelle sont signalés au chef du département ou bureau intéressé ou au Bureau des services de contrôle interne (BSCI), qui examine les renseignements fournis et détermine s'il y a des raisons suffisantes de mener une enquête. | UN | يتم الإبلاغ عن واقعات إساءة السلوك المحتملة إلى رئيس الإدارة/المكتب أو إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية الذي يقوم بالنظر في المعلومات وتحديد ما إذا كانت هناك مسوغات كافية لإجراء تحقيق |
Les cas de faute éventuelle étaient signalés au chef du département ou du service intéressé ou au Bureau des services de contrôle interne, qui examinait le rapport et déterminait s'il existait des éléments suffisants justifiant l'ouverture d'une enquête. | UN | كانت الحوادث التي تنطوي على إمكانية ارتكاب سوء سلوك تبلغ إلى رؤساء الإدارات/المكاتب أو إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، الذين كانوا يستعرضون التقرير ويقررون ما إذا كان ثمة أسباب كافية لإجراء تحقيق |
Les cas de faute possible sont signalés au chef du département ou bureau intéressé ou au Bureau des services de contrôle interne (BSCI) qui examine les renseignements fournis et détermine s'il y a des raisons suffisantes de mener une enquête. | UN | الإبلاغ عن الحدث يتم الإبلاغ عن واقعات إساءة السلوك المحتملة إلى رئيس الإدارة/المكتب أو إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية الذي يقوم بالنظر في المعلومات وتحديد ما إذا كانت هناك مسوغات كافية لإجراء تحقيق. |
Les cas de faute éventuelle sont signalés au chef du département ou bureau intéressé ou au Bureau des services de contrôle interne (BSCI), qui examine les renseignements fournis et détermine s'il y a des raisons suffisantes de mener une enquête. | UN | يتم الإبلاغ عن واقعات إساءة السلوك المحتملة إلى رئيس الإدارة/المكتب أو إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية الذي يقوم بالنظر في المعلومات وتحديد ما إذا كانت هناك مسوغات كافية لإجراء تحقيق |
5. Le Greffier transmet, selon qu'il convient, les communications visées par les dispositions 1 et 3 ci-dessus et la disposition 2 de la règle 177 à la Présidence ou au Bureau du Procureur, ou aux deux. | UN | 5 - يحيل المسجل الرسائل المشار إليها في الفقرتين 1 و 3 من هذه القاعدة والفقرة 2 من القاعدة 177 حسب الاقتضاء، إلى هيئة رئاسة المحكمة أو إلى مكتب المدعي العام، أو كليهما. |
4.5 L'État partie souligne que des lettres à un conseil, au Président de la République ou au Bureau du cadastre ne sauraient être considérées comme l'exercice d'un recours, seule une action en vue de la remise d'une chose engagée devant un tribunal compétent pouvant être considérée comme tel. | UN | 4-5 وتشدد الدولة الطرف على أنه لا يمكن اعتبار إرسال رسالة إلى محام أو إلى رئيس الجمهورية أو إلى مكتب السجل العقاري لجوءاً إلى سبيل انتصاف؛ إذ لا يُعتبر لجوءاً إلى سبل الانتصاف من أجل المطالبة بتسليم شيء ما سوى إقامة دعوى قضائية لهذا الغرض أمام محكمة مختصة. |
Le directeur de programme peut renvoyer le cas au Département de la gestion ou au Bureau de la gestion des ressources humaines, qui tranchera si l'organe central de contrôle a constaté que la procédure n'a pas été respectée | UN | ويعيد مدير البرنامج الحالة إلى إدارة الشؤون الإدارية أو مكتب إدارة الموارد البشرية للبت فيها إذا أبلغت هيئة الاستعراض المركزية بحدوث عدم امتثال للعملية. 10 - 20 يوما |
49. Le système d'information ferroviaire peut être consulté pour localiser les marchandises en transit qui ne sont pas arrivées au bureau douanier de sortie ou au Bureau intérieur dans les délais prévus pour l'achèvement de l'opération de transit. | UN | ٩٤- ويمكن أن يستشار نظام معلومات السكك الحديدية من أجل تحديد مكان البضائع العابرة التي لم تصل إلى مكتب جمارك الخروج أو مكتب الوصول الداخلي في الوقت المحدد ﻹنهاء عملية النقل العابر. |
Si le nom utilisé par l'intéressé n'apparaît ni sur le dernier passeport délivré ni sur l'original du certificat de baptême, du certificat de nom ou du certificat de naissance, la personne en question doit, quand on lui en fait la demande, prouver le changement de nom en présentant un certificat de mariage, un certificat de nom ou une demande adressée à l'autorité responsable des mariages ou au Bureau national d'enregistrement. | UN | وإذا لم يظهر الاسم الذي يستخدمه مقدم الطلب في آخر جواز سفر صادر، أو شهادة التعميد الأصلية أو شهادة الاسم أو شهادة الميلاد، فإن على مقدم الطلب أن يوثق عند الطلب تغيير الاسم باستخراج شهادة زواج أو شهادة اسم أو طلب موجه إلى سلطات الزواج أو مكتب التسجيل الوطني. |
Entre 1995 et 2004, le Bureau a signalé 127 opérations ou circonstances suspectes à la Direction de la police criminelle du Ministère de l'intérieur et/ou au Bureau du Procureur général. | UN | في الفترة من 1995 إلى 2004، أبلغ المكتب مديرية الشرطة الجنائية التابعة لوزارة الداخلية و/أو مكتب المدعي العام بمعاملات مالية مشتبه بها أو ملابسات تتعلق بما مجموعه 127 قضية. |
Lorsque des dossiers existent à la police ou au Bureau du Procureur, il n'y a aucune méthode systématique de classement et de nombreux dossiers ont disparu. | UN | وحيث توجد ملفات مادية لدى الشرطة أو مكتب المدعي العام، لا توجد طريقة منهجية للحفظ وقد فُقد كثير من الملفات(). |
Je vais le chercher, à l'entrepôt ou au Bureau. | Open Subtitles | عادة ما اذهب لأحضره إما من المخزن أو المكتب |
Le Président de la Cour, le Procureur et le Greffier ou leurs représentants peuvent faire des déclarations orales ou écrites à l'Assemblée ou au Bureau sur toute question soumise à l'examen de ces organes. | UN | يجوز لرئيس المحكمة، وللمــــدعي العام والمسجل أو لممثليهم أن يدلوا ببيانات خطية أو شفوية في الجمعية أو المكتب بشأن أي مسألة تكون قيد نظرهما. المادة 48 |
Appelle le chef chez lui ou au Bureau. | Open Subtitles | احضر الرجل الاساسي الي البيت أو في المكتب. |