- Dans quelle mesure la Convention a été traduite dans les langues nationales, locales, des groupes minoritaires ou autochtones. | UN | مدى ترجمة الاتفاقية إلى اللغات الوطنية أو المحلية أو لغات الأقليات أو السكان الأصليين. |
- Les mesures prises pour publier le rapport, le traduire et le diffuser dans les langues nationales, locales, des groupes minoritaires ou autochtones. | UN | الخطوات المتخذة للدعاية للتقرير وترجمته ونشره باللغات الوطنية أو المحلية أو لغات الأقليات أو السكان الأصليين. |
Enfants appartenant à des groupes minoritaires ou autochtones | UN | الأطفال المنتمون إلى مجموعات الأقليات أو الشعوب الأصلية |
Enfants appartenant à des groupes minoritaires ou autochtones | UN | الأطفال المنتمين إلى الأقليات أو الشعوب الأصلية |
Ces affirmations de valeurs traditionnelles ou autochtones sont souvent pour les populations pauvres le seul moyen d'avoir une identité et de donner un sens à leur vie. | UN | وتمثل هذه المطالبات بالقيم التقليدية أو الأصلية في معظم الأحيان الطريق الوحيد الذي يمكن به للفقراء إيجاد هوية وهدفٍ لحياتهم. |
Le conflit qui oppose depuis des décennies l'armée régulière, les paramilitaires et les forces de la guérilla se concentre surtout dans les territoires afro-colombiens ou autochtones. | UN | فقد كانت أراضي الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي والسكان الأصليين إلى حد بعيد، على مدى عقود من الزمن، مسرحا للنزاع المسلح بين القوات الحكومية والقوات شبه العسكرية والقوات التي تخوض حرب عصابات. |
Des membres de l'Instance permanente et des représentants de gouvernements, d'organisations et d'organes intergouvernementaux, d'entités des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales ou autochtones ont participé à la session. | UN | 139 - حضر الدورة أعضاء المنتدى، وممثلون عن حكومات ومنظمات وهيئات حكومية دولية وكيانات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية ومنظمات للشعوب الأصلية. |
- Dans quelle mesure la Convention a été traduite dans les langues nationales, locales, des groupes minoritaires ou autochtones. | UN | مدى ترجمة الاتفاقية إلى اللغات الوطنية أو المحلية أو لغات الأقليات أو السكان الأصليين. |
- Les mesures prises pour publier le rapport, le traduire et le diffuser dans les langues nationales, locales, des groupes minoritaires ou autochtones. | UN | الخطوات المتخذة للدعاية للتقرير وترجمته ونشره باللغات الوطنية أو المحلية أو لغات الأقليات أو السكان الأصليين. |
Dans quelle mesure la Convention a été traduite dans les langues nationales, locales, des groupes minoritaires ou autochtones. | UN | مدى ترجمة الاتفاقية إلى اللغات الوطنية أو المحلية أو لغات الأقليات أو السكان الأصليين. |
Les mesures prises pour publier le rapport, le traduire et le diffuser dans les langues nationales, locales, des groupes minoritaires ou autochtones. | UN | الخطوات المتخذة للدعاية للتقرير وترجمته ونشره باللغات الوطنية أو المحلية أو لغات الأقليات أو السكان الأصليين. |
Dans quelle mesure la Convention a été traduite dans les langues nationales, locales, des groupes minoritaires ou autochtones. | UN | مدى ترجمة الاتفاقية إلى اللغات الوطنية أو المحلية أو لغات الأقليات أو السكان الأصليين. |
Les femmes âgées appartenant à des minorités ou à des groupes ethniques ou autochtones, déplacées à l'intérieur de leur propre pays ou apatrides subissent souvent un degré disproportionné de discrimination. | UN | والمسنات من أبناء الأقليات أو المجموعات العرقية أو الشعوب الأصلية أو من المشردين داخلياً أو عديمي الجنسية كثيراً ما يعانين درجة غير متناسبة من التمييز. |
Enfants appartenant à des groupes minoritaires ou autochtones | UN | الأطفال الذين ينتمون إلى جماعات الأقليات أو الشعوب الأصلية |
Il faudrait décrire ces mesures dans le document de base commun en mettant l'accent sur l'accessibilité des supports promotionnels et des instruments relatifs aux droits de l'homme, y compris leur disponibilité dans toutes les langues nationales, locales, minoritaires ou autochtones. | UN | وعند وصف هذه الأمور في الوثيقة الأساسية المشتركة، ينبغي توجيه الاهتمام إلى سهولة الحصول على المواد الدعائية وصكوك حقوق الإنسان، بما في ذلك إتاحتها بجميع اللغات المناسبة الوطنية أو المحلية أو لغات الأقليات أو الشعوب الأصلية. |
On trouve de bonnes pratiques dans différentes régions où la reconnaissance de l'autonomie des communautés traditionnelles ou autochtones dépend toutefois du respect par celles-ci des droits de la femme. | UN | وهناك ممارسات جيدة في مناطق مختلفة حيث يخضع الاعتراف باستقلالية المجتمعات العرفية أو الأصلية مع ذلك لشرط احترام حقوق الإنسان للمرأة. |
Le rôle croissant des propriétaires privés, des communautés locales et/ou autochtones et des mécanismes du marché modifiera la donne lorsqu'il s'agira de choisir et d'appliquer une politique forestière visant à atteindre les objectifs de production de bois et les autres objectifs assignés aux forêts. | UN | وسوف يشكل الدور المتزايد للملاك من القطاع الخاص والمجتمعات المحلية و/أو الأصلية وعمليات السوق، تحديات جديدة لاختيار وتنفيذ السياسات المتعلقة بالغابات لتحقيق الأهداف الخشبية وغير الخشبية للغابات. |
Le Gouvernement et le Secrétariat spécial chargé de la promotion de la condition de la femme, en collaboration avec les organisations de la société civile, étaient résolus à faire tout leur possible pour établir l'égalité entre les femmes et les hommes et entre les femmes elles-mêmes et éliminer la discrimination à l'égard des femmes, en particulier les femmes noires ou autochtones. | UN | وأن الحكومة والأمانة الخاصة بسياسات المرأة عاقدتان العزم على أن تبذلا، بالتحاور مع مؤسسات المجتمع المدني، كل جهد لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل وفيما بين النساء والقضاء على التمييز ضد المرأة ولا سيما نساء السود والسكان الأصليين. التعليقات الختامية من اللجنة |
Cette politique nationale était le résultat d'un processus conjoint entre l'État et la société civile, fondé sur le principe < < rien de ce qui nous concerne ne doit se faire sans nous > > et visant les personnes d'ascendance africaine, les peuples indigènes ou autochtones, les migrants et les réfugiés. | UN | وهذه السياسة هي ثمرة عملية مشتركة بين الدولة والمجتمع المدني، تستند إلى مبدأ " لا شيء يمثلنا بدوننا " ويستهدف الأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية والسكان الأصليين أو الشعوب الأصلية والمهاجرين واللاجئين. |
Des membres de l'Instance permanente et des représentants de gouvernements, d'organisations et d'organes intergouvernementaux, d'entités des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales ou autochtones ont participé à la session. | UN | 18 - حضر الدورة أعضاء المنتدى، وممثلون عن حكومات ومنظمات وهيئات حكومية دولية وكيانات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية ومنظمات للشعوب الأصلية. |
Enfants appartenant à des groupes minoritaires ou autochtones | UN | الأطفال المنتمون إلى جماعات الأقليات أو جماعات الشعوب الأصلية |