"ou autres" - Traduction Français en Arabe

    • أو غيرها
        
    • أو غير
        
    • والمنظمات الأخرى
        
    • أو غيره
        
    • وغيرها من
        
    • وغير ذلك
        
    • أو غيرهم
        
    • وغيره من
        
    • وغيرهم
        
    • أو التدابير الأخرى
        
    • أو أي
        
    • أو تدابير أخرى
        
    • أو غيرهما
        
    • أو لأسباب أخرى
        
    • أو بغيرها
        
    De nombreux États ont des difficultés à autoriser des mesures procédurales en raison de dispositions constitutionnelles ou autres dispositions juridiques. UN وتواجه دول عديدة صعوبة في السماح بالتدابير الإجرائية بسبب الأحكام الدستورية أو غيرها من الأحكام القانونية.
    Les femmes peuvent tenir le discours durant les mariages ou autres évènements, ce qui n'était pas le cas auparavant. UN ويمكن للمرأة إلقاء خطاب أثناء حفلات الزواج أو غيرها من المناسبات، ولم يكن الأمر كذلك من قبل.
    Plusieurs nouvelles lois ont été adoptées depuis 10 ans pour assurer l’égalité de traitement des personnes atteintes de handicaps physiques ou autres. UN في العشر سنوات الماضية صدرت عدة تشريعات جديدة لضمان المساواة في المعاملة للأشخاص ذوي العاهات البدنية أو غيرها.
    La Réunion ministérielle peut établir les tables rondes ou autres organes subsidiaires qu'elle peut juger utiles pour ses travaux. UN ويجوز للاجتماع الوزاري أن ينشئ اجتماعات المائدة المستديرة أو غير ذلك من الهيئات الفرعية حسبما تقتضيه أعماله.
    Coopération etnre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales ou autres : coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine UN التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى: التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي
    Ce sont là des exemples typiques de crimes motivés par la cupidité ou autres méfaits. UN وهذه الحالات أمثلة عادية للجرائم الجنائية التي دافعها الطمع أو غيره من اﻵثام.
    Il peut aussi utiliser des mandats de perquisition pour accéder à des documents bancaires ou autres. UN كما يمكنها استخدام أوامر التفتيش للاطلاع كذلك على السجلات المصرفية وغيرها من السجلات.
    La Charte prévoit les mécanismes qui doivent être utilisés pour traiter de tout problème humanitaire ou autres problèmes qui menacent la sécurité internationale. UN إن ميثاق اﻷمم المتحدة يتضمن أساليب معالجة أي مشكلة إنسانية أو غيرها من شأنها تعريض اﻷمن الدولي للخطر.
    LÉGISLATIVES, JUDICIAIRES, ADMINISTRATIVES ou autres QUI SONT EN VIGUEUR OU ONT ÉTÉ ADOPTÉES EN IRLANDE UN أو الإدارية أو غيرها من التدابير القائمة أو الـتي اعتمدت في آيرلنـدا
    Des enfants ne soient exploités à des fins de prostitution ou autres pratiques sexuelles illégales; UN الاستخدام الاستغلالي للأطفال في الدعارة أو غيرها من الممارسات الجنسية غير المشروعة؛
    Des enfants ne soient exploités à des fins de prostitution ou autres pratiques sexuelles illégales; UN الاستخدام الاستغلالي للأطفال في الدعارة أو غيرها من الممارسات الجنسية غير المشروعة؛
    i) Que des États ne mettent pas à l'essai des armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires; UN `1 ' أن الدول لا تجري تجارب على الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة التفجيرية؛
    ii) Que des États ne produisent pas des matières fissiles pour fabriquer des armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires; UN `2 ' أن الدول لا تنتج مواد انشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة؛
    En outre, tous les partis sont tenus de s'engager à rejeter toutes les formes de violence, d'extrémisme ou autres pratiques discriminatoires. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على جميع الأحزاب التعهد بنبذ جميع أشكال العنف أو التطرف أو غير ذلك من الممارسات التمييزية.
    Expliquer comment ce droit est garanti et mis en oeuvre par les mesures, législatives ou autres, adoptées par l'État partie. UN يرجى بيان كيفية ضمان هذا الحق وإعماله من خلال التدابير التشريعية أو غير التشريعية التي تتخذها الدولة الطرف.
    Cette dernière, qui est dirigée par un jury de trois ou quatre fonctionnaires, peut être complétée par des épreuves écrites ou autres. UN ويمكن استكمال هذه المقابلات التي تجريها هيئة مؤلفة من ثلاثة أو أربعة موظفين باختبارات كتابية أو غير كتابية.
    Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales ou autres UN التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى
    Torture ou autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Par contre, les garçons sont souvent présentés en train de jouer avec leurs amis ou assistant le père ou le grand-père dans ses activités artisanales ou autres. UN وعلى النقيض من ذلك، غالباً ما يظهر الفتيان وهم يلعبون مع الأصدقاء أو يساعدون الأب أو الجد في حرفته وغيرها من الأنشطة.
    Ces initiatives restent cependant fragmentaires, séparées qu'elles sont par des divisions sectorielles, ministérielles ou autres, et leur effet cumulé demeure faible en comparaison des défis à relever. UN بيد أن هذه المبادرات لا تزال مجزأة وفق أسس قطاعية ووزارية وغير ذلك من التقسيمات، وتأثيرها الإجمالي لا يزال طفيفا مقارنةً بالتحديات القائمة.
    Des tribunaux pour orphelins ont été créés pour protéger les droits et les intérêts des enfants ou autres personnes frappées d'incapacité. UN وقد أنشئت محاكم لرعاية الأيتام لحماية حقوق الأطفال ومصالحهم أو غيرهم من العجزة في حكم القانون.
    Droit de ne pas être l'objet de tortures ou autres peines ou traitement cruels, inhumains ou dégradants UN الحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المُهِينة
    2. Actes de violence perpétrés par des skinheads ou autres UN ٢- أفعال العنف التي يرتكبها حليقو الرؤوس وغيرهم
    Chaque Partie prend les dispositions pratiques et/ou autres voulues pour que le public participe à l'élaboration des plans et des programmes relatifs à l'environnement dans un cadre transparent et équitable, après lui avoir fourni les informations nécessaires. UN يتخذ كل طرف التدابير العملية و/أو التدابير الأخرى التي تمكّن الجمهور من المشاركة في وضع الخطط والبرامج المتعلقة بالبيئة في إطار من الشفافية والإنصاف، بعد أن يكون الجمهور قد زود بالمعلومات اللازمة.
    Veuillez communiquer des renseignements sur les quotas ou autres mesures temporaires spéciales prises par d'autres entités fédérales. UN كما يرجى تقديم معلومات بشأن الحصص أو أي تدابير خاصة أخرى لدى الكيانات الاتحادية الأخرى.
    Toutes les affaires portées à l'attention du Secrétaire général ne donnent pas lieu à des mesures disciplinaires ou autres. UN 18 - ولا تؤدي كل قضية تعرض على الأمين العام إلى اتخاذ تدابير تأديبية أو تدابير أخرى.
    :: Des agents microbiologiques ou autres agents biologiques, ainsi que des toxines, qui ne sont pas destinés à des fins prophylactiques ou de protection ou à d'autres fins pacifiques; UN :: أي عامل جرثومي أو بيولوجي أو مادة تكسينية لأي غرض باستثناء أغراض الوقاية، أو الحماية، أو غيرهما من الأغراض السلمية؛
    La même peine est prévue dans le cas de l'appel ou de l'incitation à la persécution ou à la haine pour des motifs raciaux, religieux ou autres. UN وتسري نفس العقوبة على الأشخاص الذين يشجعون أو يحرضون على الاضطهاد أو الكراهية لأسباب عرقية أو دينية أو لأسباب أخرى.
    La surveillance, par des moyens électroniques ou autres, l'interception des communications téléphoniques, télégraphiques ou autres, l'écoute et l'enregistrement des conversations devraient être interdits. UN وينبغي حظر الرقابة، بالوسائل الإلكترونية أو بغيرها على السواء، وحظر اعتراض طريق الاتصالات الهاتفية والبرقية وغيرها من أشكال الاتصالات، والتنصت على المحادثات وتسجيلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus