"ou autres de" - Traduction Français en Arabe

    • أو غيرها من
        
    • أو غيره من
        
    • أو غير التشريعية
        
    M. Bán invite les autorités russes à renoncer à leur idée, car on ne saurait subordonner les normes relatives aux droits de l'homme à des considérations géographiques ou autres de ce genre. UN ودعا السيد بان السلطات الروسية إلى التخلي عن فكرتها، ﻷنه لا يمكن اخضاع القواعد المتعلقة بحقوق اﻹنسان لاعتبارات جغرافية أو غيرها من هذا القبيل.
    Le dossier de sollicitation peut solliciter des propositions en ce qui concerne tant les caractéristiques techniques, qualitatives ou autres de l'objet du marché que les conditions contractuelles de sa fourniture et, le cas échéant, les compétences et qualifications professionnelles et techniques des fournisseurs ou entrepreneurs. UN ويجوز أن تلتمس وثائق الالتماس اقتراحات بشأن الخصائص التقنية أو النوعية أو غيرها من خصائص الشيء موضوع الاشتراء، وبشأن أحكام وشروط التوريد التعاقدية، وكذلك معلومات عن كفاءة المورِّدين أو المقاولين المهنية والتقنية ومؤهّلاتهم، حيثما كان لها صلة بالموضوع.
    Il est capital que toutes les implications, financières ou autres, de l'introduction de ces normes, soient dûment portées à la connaissance des États Membres. UN وقال إن إبلاغ الدول الأعضاء على نحو دائم وملائم بأية آثار مالية أو غيرها من الآثار التي تترتب على اعتماد هذه المعايير أمر يكتسي أهمية حاسمة.
    Nul ne peut faire l'objet de discrimination en raison de son appartenance ethnique, de sa race, de sa couleur, de son sexe, de sa langue, de ses origines, de ses convictions religieuses, politiques ou autres, de son statut patrimonial ou social ou d'autres critères. UN ولا يجوز التمييز ضد أي شخص بسبب الجنسية أو العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الأصل أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء، أو بسبب الملكية أو المركز الاجتماعي أو أي أسباب أخرى.
    La section 17 du chapitre IV porte sur la protection des libertés et droits fondamentaux de toutes les personnes en Gambie, indépendamment de leur couleur, de leur race, de leur sexe, de leur langue, de leur religion, de leurs opinions politiques ou autres, de leur origine nationale ou sociale, de leurs propriétés, de leur naissance ou de toute autre condition. UN وتنص المادة 17 من الفصل الرابع على حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص في غامبيا بصرف النظر عن اللون أو العرق أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو أي وضع آخر.
    100. Le Comité juge préoccupant que les personnes transsexuelles et transgenres soient souvent assimilées à des personnes souffrant de maladie mentale et que les politiques législatives ou autres de l'État partie aient pour effet d'exposer ces personnes à une discrimination et à des violations de leurs droits en matière de santé sexuelle et procréative (art. 12 et art. 2, par. 2). UN 100- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الأشخاص المتحولين إلى الجنس الآخر وحاملي صفات الجنسين يعتبرون في أحيان كثيرة في حكم الأشخاص المصابين بأمراض عقلية، وأن سياسات الدولة الطرف التشريعية أو غير التشريعية قد أفضت إلى التمييز ضد هؤلاء الأشخاص، إضافة إلى انتهاكات لحقوقهم المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية (المادة 12 والفقرة 2 من المادة 2).
    On assimile aux armes de guerre les produits à double usage, qui ne sont pas destinés uniquement à des objectifs militaires mais peuvent être utilisés pour la production d'armes nucléaires, chimiques ou autres de destruction massive et de leurs vecteurs. UN وتشمل الأسلحة الحربية أيضا بنودا مزدوجة الغرض، ليس الغرض الأساسي منها تحقيق الأهداف العسكرية، ولكن يمكن استخدامها في صناعة أسلحة نووية أو كيميائية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل، ووسائل إيصالها.
    b) À établir des procédures leur permettant de déposer en recourant à des moyens électroniques ou autres de manière à réduire la possibilité de représailles ou d’intimidation, sans toutefois porter préjudice aux droits de la défense; UN " )ب( وضع اجراءات للادلاء بالشهادات بالوسائل الالكترونية أو غيرها من الوسائل بغية تقليل امكانية الانتقام أو الترهيب ، ولكن دون أن يكون في ذلك اجحاف بحقوق الدفاع ؛
    48. Répondant à une question sur les méthodes anticonstitutionnelles et la diffusion d'idées fascistes, communistes ou autres de caractère totalitaire après le 4 mai 1990, Mme Birzniece indique que cette qualification relève d'une décision judiciaire. UN ٨٤- ورداً على سؤال حول التدابير المخالفة للدستور وبث اﻷفكار الفاشية أو الشيوعية أو غيرها من اﻷفكار ذات الطابع الشمولي بعد ٤ أيار/مايو ٠٩٩١، أوضحت السيدة بيرزنيسي أن هذا الوصف يخضع لقرار قضائي.
    25. Le Rapporteur spécial ne comprend pas non plus comment le droit à la liberté d'expression pourrait inclure le droit de tirer des avantages commerciaux ou autres de la répétition des idées ou des activités créatrices d'autrui. UN ٥٢- كما أن المقررة الخاصة لا تستطيع أن تفهم كيف أن الحق في حرية التعبير يتضمن الحق في جني منافع تجارية أو غيرها من تكرار أفكار اﻵخرين أو أعمالهم الابداعية.
    Il est interdit d'octroyer des privilèges ou d'imposer des restrictions pour des motifs de race, de couleur, de convictions politiques, religieuses ou autres, de sexe, d'origine ethnique ou sociale, de situation financière, de lieu de résidence, de langue ou autres. UN وتحظر الامتيازات أو القيود القائمة على العرق، أو لون البشرة، أو المعتقدات السياسية، أو الدينية أو غيرها من المعتقدات، أو نوع الجنس، أو الأصل العرقي أو الاجتماعي، أو الوضع المالي، أو مكان الإقامة، أو اللغة أو غيرها من الاعتبارات.
    Les membres de divers groupes religieux et ethniques et de minorités, en particulier de minorités vivant dans les régions marquées par des tensions liées à des différends territoriaux ou autres de longue date, ont continué d'être pris pour cible. UN وما زالت الهجمات تستهدف أفراد مختلف الطوائف الدينية والعرقية والأقليات، ولا سيما الأقليات التي تعيش في مناطق البلد المتسمة بالتوترات الناشئة عن المنازعات الطويلة الأمد بشأن الأراضي أو غيرها من المنازعات.
    e) Des copies des rapports annuels ou autres de l'organisation, accompagnées d'un état financier et d'une liste des sources de financement et des contributions, notamment les contributions publiques; UN (هـ) نُسخ من التقارير السنوية للمنظمة أو غيرها من التقارير، مشفوعة بالبيانات المالية وقائمة بالمصادر والمساهمات المالية، بما في ذلك المساهمات الحكومية؛
    d) Des exemplaires des rapports annuels ou autres de l'organisation, accompagnés d'états financiers et d'une liste des sources de financement et des contributions, y compris des contributions des gouvernements; UN " (د) نسخ من التقارير السنوية أو غيرها من التقارير التي تصدرها المنظمة مشفوعة ببيانات مالية وقائمة بالموارد المالية والتبرعات، بما في ذلك التبرعات الحكومية؛
    d) Des exemplaires des rapports annuels ou autres de l'organisation, accompagnés d'états financiers et d'une liste des sources de financement et des contributions, y compris des contributions des gouvernements; UN (د) نسخ من التقارير السنوية أو غيرها من التقارير التي تصدرها المنظمة مشفوعة ببيانات مالية وقائمة بالموارد المالية والتبرعات، بما في ذلك التبرعات الحكومية؛
    d) Des exemplaires des rapports annuels ou autres de l'organisation, accompagnés d'états financiers et d'une liste des sources de financement et des contributions, y compris des contributions des gouvernements; UN " (د) نسخ من التقارير السنوية أو غيرها من التقارير التي تصدرها المنظمة مشفوعة ببيانات مالية وقائمة بالموارد المالية والتبرعات، بما في ذلك التبرعات الحكومية؛
    En vertu de l'article 2, ils sont invités à rendre compte des fondements juridiques ou autres de l'application de ces mesures et à justifier le choix de tel ou tel angle d'approche. UN فبموجب المادة 2، الدول الأطراف مدعوة إلى تقديم تقارير عن الأساس القانوني أو غيره من الأسس لهذه التدابير، وتبريرها لاختيار نهج معين.
    En vertu de l'article 2, ils sont invités à rendre compte des fondements juridiques ou autres de l'application de ces mesures et à justifier le choix de tel ou tel angle d'approche. UN فبموجب المادة 2، الدول الأطراف مدعوة إلى تقديم تقارير عن الأساس القانوني أو غيره من الأسس لهذه التدابير، وتبريرها لاختيار نهج معين.
    Est interdite toute discrimination, directe ou indirecte, sur la base du sexe, de la race, de l'âge, de la santé ou de l'invalidité, des convictions religieuses ou autres, de l'orientation sexuelle et de l'appartenance nationale. UN ويُحظر التمييز المباشر وغير المباشر على أساس نوع الجنس والعنصر والسن والحالة الصحية أو الإعاقة والمعتقد الديني أو غيره من المعتقدات والميل الجنسي والأصل القومي.
    En vertu de l'article 2, ils sont invités à rendre compte des fondements juridiques ou autres de l'application de ces mesures et à justifier le choix de tel ou tel angle d'approche. UN فالدول الأطراف مدعوة بموجب المادة 2 إلى تقديم تقارير عن الأساس القانوني أو غيره من الأسس التي تستند إليها هذه التدابير، وتبريرها لاختيار نهج معين.
    26. Le Comité juge préoccupant que les personnes transsexuelles et transgenres soient souvent assimilées à des personnes souffrant de maladie mentale et que les politiques législatives ou autres de l'État partie aient pour effet d'exposer ces personnes à une discrimination et à des violations de leurs droits en matière de santé sexuelle et procréative (art. 12, 2.2). UN 26- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الأشخاص المتحولين إلى الجنس الآخر وحاملي صفات الجنسين يعتبرون في أحيان كثيرة في حكم الأشخاص المصابين بأمراض عقلية، وأن سياسات الدولة الطرف التشريعية أو غير التشريعية قد أفضت إلى التمييز ضد هؤلاء الأشخاص، إضافة إلى انتهاكات لحقوقهم المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية (المادتان 12 و2-2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus