"ou auxquels il a adhéré" - Traduction Français en Arabe

    • أو انضمت إليها
        
    On trouvera ci-dessous la liste des accords de coopération en matière pénale que le Royaume de Bahreïn a signés ou auxquels il a adhéré : UN أما عن قائمة المعاهدات التي تتعلق بالتعاون المتبادل في المسائل الجنائية التي أبرمتها أو انضمت إليها المملكة فهي كما يلي:
    En cas de contradiction entre des réserves à des dispositions de la Convention et des obligations analogues imposées par d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qu'il a ratifiés ou auxquels il a adhéré, l'État partie devrait reconsidérer ses réserves en vue de les retirer. UN وفي حال وجود تضارب بين تحفظات على أحكام الاتفاقية والتزامات مماثلة بموجب معاهدات دولية أخرى لحقوق الإنسان صدقت عليها أو انضمت إليها الدولة الطرف، فإن عليها استعراض تحفظاتها على الاتفاقية بهدف سحبها.
    S'il y a contradiction entre les réserves formulées concernant certaines dispositions de la Convention et des obligations analogues imposées par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qu'il a ratifiés ou auxquels il a adhéré, l'État partie doit reconsidérer ses réserves en vue de les retirer. UN وفي حال وجود تضارب بين تحفظات على أحكام الاتفاقية والتزامات مماثلة بموجب معاهدات دولية أخرى لحقوق الإنسان صدقت عليها أو انضمت إليها الدولة الطرف، فإن عليها استعراض تحفظاتها على الاتفاقية بهدف سحبها.
    71. Avec l'aide du Centre, le Gouvernement continue de remplir ses obligations concernant l'établissement des rapports qu'il doit présenter en vertu de six traités relatifs aux droits de l'homme qu'il a ratifiés ou auxquels il a adhéré. UN ٧١ - وبمساعدة المركز، ما زالت الحكومة تعمل للوفاء بالتزاماتها الابلاغية بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان الست التي صدقت عليها أو انضمت إليها.
    Ce projet de loi a pour objet d'établir un cadre juridique national d'ensemble afin de faire en sorte que l'énergie nucléaire soit utilisée de manière sûre et pacifique et d'intégrer dans la législation nationale les instruments internationaux relatifs à l'énergie nucléaire que le Lesotho a ratifiés ou auxquels il a adhéré. UN والهدف من مشروع القانون هذا هو إنشاء إطار قانوني وطني شامل أساسي لكفالة الاستخدامات الآمنة والسلمية للطاقة الذرية، وإدماج الصكوك الدولية التي صدقت عليها ليسوتو أو انضمت إليها في ميدان الطاقة الذرية في تشريعاتها المحلية.
    31. Les rapports donnent à l'État partie l'occasion de montrer à chaque organe conventionnel la mesure dans laquelle ses lois et pratiques sont conformes aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qu'il a ratifiés ou auxquels il a adhéré. UN 31- تتيح التقارير للدولة الطرف الفرصة لأن تعرض على كل هيئة معاهدة المدى الذي تشكِّل فيه قوانينها وممارساتها امتثالاً لمعاهدات حقوق الإنسان التي صدّقت عليها أو انضمت إليها.
    31. Les rapports donnent à l'État partie l'occasion de montrer à chaque organe conventionnel la mesure dans laquelle ces lois et pratiques sont conformes aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qu'il a ratifiés ou auxquels il a adhéré. UN 31- تتيح التقارير للدولة الطرف الفرصة لأن تعرض على كل هيئة معاهدة المدى الذي تشكِّل فيه قوانينها وممارساتها امتثالاً لمعاهدات حقوق الإنسان التي صدّقت عليها أو انضمت إليها.
    Le Royaume réaffirme que le principe des réserves aux traités internationaux est un droit reconnu par le droit international et il considère que les réserves qu'il a formulées à l'égard d'instruments qu'il a signés ou auxquels il a adhéré ne sont pas contraires à l'esprit ou aux buts de ces instruments. UN وتؤكد المملكة على أن مبدأ التحفظ على الاتفاقيات الدولية هو حق كفله القانون الدولي، وترى أن تحفظاتها التي أبدتها على المعاهدات التي وقعتها أو انضمت إليها لا تتعارض مع أهداف ومقاصد تلك المعاهدات، وبناءً على ما تقدم:
    Mme Nyamudeza (Zimbabwe) dit que le Zimbabwe est pleinement conscient des obligations qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies et des autres instruments relatifs aux droits de l'homme qu'il a signés ou ratifiés ou auxquels il a adhéré. UN 25 - السيدة نياموديزا (زمبابوي): قالت إن زمبابوي مدركة تماما لالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة وسائر الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان التي وقعت أو صدقت عليها أو انضمت إليها.
    " 1. En ce qui concerne les traités multilatéraux que l'ancien Gouvernement chinois a signés ou ratifiés ou auxquels il a adhéré avant la création de la République populaire de Chine, mon gouvernement en examinera les dispositions avant de décider, en fonction des circonstances, s'il convient ou non de les reconnaître. UN " ١- فيما يتعلق بالمعاهدات المتعددة اﻷطراف التي وقعت أو صدقت عليها أو انضمت إليها الحكومة الصينية البائدة قبل قيام جمهورية الصين الشعبية، فإن حكومتي ستقوم بدراسة جميع محتوياتها قبل اتخاذ قرار وذلك في ضوء الظروف التي ستحدد ما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي الاعتراف بها.
    «1. En ce qui concerne les traités multilatéraux que l’ancien Gouvernement chinois a signés ou ratifiés ou auxquels il a adhéré avant la création de la République populaire de Chine, mon gouvernement en examinera les dispositions avant de décider, en fonction des circonstances, s’il convient ou non de les reconnaître. UN " ١- فيما يتعلق بالمعاهدات المتعددة اﻷطراف التي تكون الحكومة الصينية البائدة قد وقعت أو صدقت عليها أو انضمت إليها قبل قيام جمهورية الصين الشعبية، فان حكومتي ستقوم بدراسة جميع محتوياتها قبل اتخاذ قرار وذلك في ضوء الظروف التي ستحدد ما اذا كان ينبغي أو لا ينبغي الاعتراف بها.
    " 1. En ce qui concerne les traités multilatéraux que l'ancien Gouvernement chinois a signés ou ratifiés ou auxquels il a adhéré avant la création de la République populaire de Chine, mon gouvernement en examinera les dispositions avant de décider, en fonction des circonstances, s'il convient ou non de les reconnaître. UN " ١- فيما يتعلق بالمعاهدات المتعددة اﻷطراف التي وقعت أو صدقت عليها أو انضمت إليها الحكومة الصينية البائدة قبل قيام جمهورية الصين الشعبية، فإن حكومتي ستقوم بدراسة جميع محتوياتها قبل اتخاذ قرار وذلك في ضوء الظروف التي ستحدد ما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي الاعتراف بها.
    " 1. En ce qui concerne les traités multilatéraux que l'ancien Gouvernement chinois a signés ou ratifiés ou auxquels il a adhéré avant la création de la République populaire de Chine, mon gouvernement en examinera les dispositions avant de décider, en fonction des circonstances, s'il convient ou non de les reconnaître. UN " ١- فيما يتعلق بالمعاهدات المتعددة اﻷطراف التي وقعت أو صدقت عليها أو انضمت إليها الحكومة الصينية البائدة قبل قيام جمهورية الصين الشعبية، فإن حكومتي ستقوم بدراسة جميع محتوياتها قبل اتخاذ قرار وذلك في ضوء الظروف التي ستحدد ما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي الاعتراف بها.
    830. Le Comité note que le Code pénal de l'État partie contient des dispositions qui permettraient aux tribunaux vietnamiens d'exercer leur juridiction sur des crimes commis en dehors du territoire vietnamien lorsque la conduite incriminée viole le droit interne dans les situations prévues dans les traités internationaux que l'État partie a ratifiés ou auxquels il a adhéré. UN 1 - تدابير التنفيذ العامة 830- تلاحظ اللجنة أن القانون الجنائي للدولة الطرف يتضمن أحكاماً تسمح لمحاكم فييت نام بممارسة اختصاصها بشأن الجرائم التي ترتكب خارج إقليم فييت نام عندما يمثل السلوك انتهاكاً للقانون الوطني في الحالات المنصوص عليها في المعاهدات الدولية والتي صدقت عليها الدولة الطرف أو انضمت إليها.
    42. Le fait qu'un État partie ait émis une réserve à l'article 2 ou à ses alinéas ne le dispense pas de s'acquitter de ses autres obligations en droit international, notamment celles que lui imposent les autres instruments relatifs aux droits de l'homme qu'il a ratifiés ou auxquels il a adhéré, ou le droit international coutumier des droits de l'homme concernant l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN 42- إن إبداء إحدى الدول الأطراف تحفظاً على المادة 2 أو فقراتها الفرعية لا يلغي ضرورة امتثال تلك الدولة الطرف بالتزاماتها الأخرى بموجب القانون الدولي، بما في ذلك التزاماتها بموجب المعاهدات الأخرى لحقوق الإنسان التي صدقت عليها أو انضمت إليها وبموجب القانون الدولي العرفي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Le fait qu'un État partie ait formulé une réserve à l'article 2 ou ses alinéas ne le dispense pas de s'acquitter de ses obligations en vertu du droit international, y compris celles que lui imposent les autres instruments relatifs aux droits de l'homme qu'il a ratifiés ou auxquels il a adhéré ou le droit international coutumier des droits de l'homme concernant l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN 42 - إن إبداء إحدى الدول الأطراف تحفظاً على المادة 2 أو فقراتها الفرعية لا يلغي ضرورة امتثال تلك الدولة الطرف بالتزاماتها الأخرى بموجب القانون الدولي، بما في ذلك التزاماتها بموجب المعاهدات الأخرى لحقوق الإنسان التي صدقت عليها أو انضمت إليها وبموجب القانون الدولي العرفي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالقضاء على التمييز ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus