"ou avantages" - Traduction Français en Arabe

    • أو استحقاقات
        
    • المال أو
        
    • أو منافع
        
    • أو المنافع
        
    • أو الفوائد
        
    • أو المزايا
        
    • أو مزايا
        
    • أو المكاسب
        
    • أو فوائد
        
    En second lieu, les objectifs de développement devraient être exprimés en termes de droits ou avantages de détenteurs de droits que les titulaires d'obligations doivent protéger et promouvoir conformément aux normes internationales en matière de droits de l'homme fondées sur l'équité et la justice. UN أما الأمر الثاني فهو أنه ينبغي التعبير عن أهداف التنمية على أساس مطالب أو استحقاقات أصحاب الحقوق التي يجب على الجهات الملقى على عاتقها واجب إعمال الحقوق أن تعمل على حمايتها وتعزيزها وفقاً لمعايير حقوق الإنسان الدولية القائمة على أساس الإنصاف والعدل.
    3) La mission ne comprend pas - sauf dispositions contraires explicites - d'examen de conformité à la législation fiscale ou à une réglementation spéciale, notamment visant le contrôle des prix, les limites à la concurrence ou d'autres contrôles; elle ne porte pas non plus sur la recherche de subventions, de prestations ou avantages de quelque autre sorte auxquels le client pourrait éventuellement prétendre. UN (3) ولا تشمل المهمة - ما لم ينص على ذلك - فحص التقيد بقوانين الضريبة أو بالأنظمة الخاصة، مثل قانون تحديد الأسعار وقوانين الحد من المنافسة والقوانين المنظمة لجوانب معينة من بعض العمليات التجارية المحددة؛ وينطبق الشيء نفسه على تحديد فيما إذا كان يمكن المطالبة بمنح أو بدلات أو استحقاقات من أي نوع آخر.
    Dans d'autres pays, les mariages sont arrangés contre paiement ou avantages, ou bien encore les femmes, pour fuir la pauvreté, se trouvent dans la nécessité d'épouser des étrangers qui leur offrent une sécurité financière. UN وهناك بلدان أخرى تسمح بتدبير زواج المرأة لقاء المال أو نيل الحظوة، وفي بلدان أخرى، يرغم الفقر المرأة على الزواج من أجنبي سعيا لﻷمان المالي.
    Le paragraphe 5 de l'article 8 de la Convention exige des États parties qu'ils prennent des mesures faisant obligation aux agents publics de déclarer aux autorités compétentes notamment toutes activités extérieures, tout emploi, tous placements, tous avoirs et tous dons ou avantages substantiels d'où pourrait résulter un conflit d'intérêts avec leurs fonctions d'agent public. UN وتقضي الفقرة 5 من المادة 8 من الاتفاقية بأن تتخذ الدول الأطراف تدابير تلزم الموظفين العموميين بأن يفصحوا للسلطات المعنية عن أشياء معينة منها ما لهم من أنشطة خارجية وعمل وظيفي واستثمارات وموجودات وهبات أو منافع كبيرة قد تفضي إلى تضارب في المصالح مع مهامهم كموظفين عموميين.
    Ces coûts ou avantages ne devraient cependant pas être dissociés des avantages directs et indirects potentiels censés découler de l'incidence positive générale, sur l'économie mondiale, de la conclusion et de la mise en oeuvre des accords du Cycle d'Uruguay. UN ومع ذلك، لا ينبغي النظر إلى هذه التكاليف أو المنافع بمعزل عن المنافع الكامنة المباشرة وغير المباشرة المتوقع استخلاصها من اﻷثر اﻹيجابي الشامل ﻹبرام وتنفيذ اتفاق جولة اوروغواي على الاقتصاد العالمي.
    Diffuser aussi largement que possible, dans les langues locales, les informations et les statistiques pertinentes disponibles sur les paramètres de santé et d'environnement afin d'alerter les collectivités locales et les groupes locaux concernant les risques ou avantages potentiels des diverses lignes de conduite possibles, et les conséquences de modes de vie non viables; UN نشر ما يتصل بالموضوع من معلومات واحصاءات متاحة بشأن بارامترات الصحة والبيئة على أوسع نطاق ممكن، مع ترجمتها الى اللغات المحلية، بغية تنبيه السلطات والفئات المحلية الى المخاطر أو الفوائد التي يمكن أن تنجم عن سبل العمل البديلة، فضلا عن عقابيل أساليب العيش غير المستدامة؛
    Il s'agit entre autres du salaire en espèces ou en nature, du salaire fixe ou variable et des primes ou avantages auxquels le travailleur a droit sur la base de ses prestations normales de travail. UN فهو يشمل على سبيل المثال الأجر نقداً أو عيناً ، والأجر الثابت أو المتغير، والعلاوات أو المزايا التي تحق للعامل على أساس العمل العادي الذي يقوم به.
    — Existence d'avantages concurrentiels liés à l'organisation et à la propriété (technologie exclusive ou avantages découlant d'une direction commune, notamment); UN - وجود مزايا تنافسية خاصة بالملكية تحديداً (مثل حقوق ملكية التكنولوجيا أو مزايا مستمدة من الادارة المشتركة)؛
    La mission ne comprend pas - sauf dispositions contraires explicites - d'examen de conformité à la législation fiscale ou à une réglementation spéciale, notamment visant le contrôle des prix, les limites à la concurrence ou d'autres contrôles; elle ne porte pas non plus sur la recherche de subventions, de prestations ou avantages de quelque autre sorte auxquels le client pourrait éventuellement prétendre. UN (3) لا تشمل المهمة - ما لم ينص على ذلك - فحص التقيد بقوانين الضريبة أو بالأنظمة الخاصة، مثل قانون تحديد الأسعار وقوانين الحد من المنافسة والقوانين المنظمة لجوانب معينة من بعض العمليات التجارية المحددة؛ وينطبق الشيء نفسه على تحديد ما إذا كان يمكن المطالبة بمنح أو بدلات أو استحقاقات من أي نوع آخر.
    3) La mission ne comprend pas - sauf dispositions contraires explicites - d'examen de conformité à la législation fiscale ou à une réglementation spéciale, notamment visant le contrôle des prix, les limites à la concurrence ou d'autres contrôles; elle ne porte pas non plus sur la recherche de subventions, de prestations ou avantages de quelque autre sorte auxquels le client pourrait éventuellement prétendre. UN (3) ولا تشمل المهمة - ما لم ينص على ذلك صراحة - فحص التقيد الواجب بقوانين الضريبة أو بالأنظمة الخاصة، مثل قانون تحديد الأسعار وقوانين الحد من المنافسة وغيرها من الأنظمة؛ وينطبق الشيء نفسه على تحديد فيما إذا كان يمكن المطالبة بمنح أو بدلات أو استحقاقات من أي نوع آخر.
    3) La mission ne comprend pas - sauf dispositions contraires explicites - d'examen de conformité à la législation fiscale ou à une réglementation spéciale, notamment visant le contrôle des prix, les limites à la concurrence ou d'autres contrôles; elle ne porte pas non plus sur la recherche de subventions, de prestations ou avantages de quelque autre sorte auxquels le client pourrait éventuellement prétendre. UN (3) ولا تشمل المهمة - ما لم ينص على ذلك صراحة - فحص التقيد الواجب بقوانين الضريبة أو بالأنظمة الخاصة، مثل قانون تحديد الأسعار وقوانين الحد من المنافسة وغيرها من الأنظمة؛ وينطبق الشيء نفسه على تحديد فيما إذا كان يمكن المطالبة بمنح أو بدلات أو استحقاقات من أي نوع آخر.
    La mission ne comprend pas - sauf dispositions contraires explicites - d'examen de conformité à la législation fiscale ou à une réglementation spéciale, notamment visant le contrôle des prix, les limites à la concurrence ou d'autres contrôles; elle ne porte pas non plus sur la recherche de subventions, de prestations ou avantages de quelque autre sorte auxquels le client pourrait éventuellement prétendre. UN 3 - لا تشمل المهمة - ما لم ينص على ذلك - فحص مسألة مدى التقيد بمتطلبات قوانين الضريبة أو بالأنظمة الخاصة، مثل قانون تحديد الأسعار وقوانين الحد من المنافسة والقوانين المنظمة لجوانب معينة من بعض العمليات التجارية. وينطبق الشيء نفسه على تحديد ما إذا كان يمكن المطالبة بمنح أو بدلات أو استحقاقات من أي نوع آخر.
    Dans d'autres pays, les mariages sont arrangés contre paiement ou avantages, ou bien encore les femmes, pour fuir la pauvreté, se trouvent dans la nécessité d'épouser des étrangers qui leur offrent une sécurité financière. UN وهناك بلدان أخرى تسمح بتدبير زواج المرأة لقاء المال أو نيل الحظوة، وفي بلدان أخرى، يرغم الفقر المرأة على الزواج من أجنبي سعيا لﻷمان المالي.
    Dans d'autres pays, les mariages sont arrangés contre paiement ou avantages, ou bien encore les femmes, pour fuir la pauvreté, se trouvent dans la nécessité d'épouser des étrangers qui leur offrent une sécurité financière. UN وهناك بلدان أخرى تسمح بتدبير زواج المرأة لقاء المال أو نيل الحظوة، وفي بلدان أخرى، يرغم الفقر المرأة على الزواج من أجنبي سعيا لﻷمان المالي.
    Dans d'autres pays, les mariages sont arrangés contre paiement ou avantages, ou bien encore les femmes, pour fuir la pauvreté, se trouvent dans la nécessité d'épouser des étrangers qui leur offrent une sécurité financière. UN وهناك بلدان أخرى تسمح بتدبير زواج المرأة لقاء المال أو نيل الحظوة، وفي بلدان أخرى، يرغم الفقر المرأة على الزواج من أجنبي سعيا للأمان المالي.
    Cette disposition exige spécifiquement des États parties qu'ils s'efforcent de mettre en place des mesures et des systèmes faisant obligation aux agents publics de déclarer aux autorités compétentes notamment toutes activités extérieures, tout emploi, tous placements, tous avoirs et tous dons ou avantages substantiels d'où pourrait résulter un conflit d'intérêts avec leurs fonctions d'agent public. UN وعلى وجه التحديد، يقضي هذا الحكم بأن تسعى الدول الأطراف إلى وضع تدابير ونظم تلزم الموظفين العموميين بأن يُفصحوا للسلطات المعنيَّة عن أشياء منها ما لهم من أنشطة خارجية وعمل وظيفي واستثمارات وموجودات وهبات أو منافع كبيرة قد تفضي إلى تضارب في المصالح مع مهامهم كموظفين عموميين.
    La plupart de ces codes reposaient exclusivement sur les valeurs, mais d'autres exigeaient également explicitement des agents publics qu'ils déclarent toutes activités extérieures, tout emploi, tous placements, tous avoirs et tous dons ou avantages substantiels d'où pourrait résulter un conflit d'intérêts avec leurs fonctions. UN ورغم أن معظم هذه المدونات مستمدة على وجه الحصر من القيم، فثمة مدونات أخرى تشتمل أيضا على شروط محددة تُفرض على الموظفين العموميين الإفصاح عما لهم من أنشطة خارجية وعمل وظيفي واستثمارات وموجودات وهبات أو منافع كبيرة قد تفضي إلى تضارب في المصالح مع مهامهم.
    L'ordre juridique panaméen prévoit des mesures autorisant le gel, la saisie et la confiscation de biens, d'avoirs ou d'instruments et de revenus ou avantages tirés du produit d'infractions couvertes par la Convention. UN ينص النظام القانوني في بنما على تدابير تسمح بتجميد وحجز ومصادرة الممتلكات أو الموجودات أو الصكوك، والدخل أو المنافع المتأتية من عائدات الجرائم المشمولة بالاتفاقية.
    L'infraction ne vise pas les dons ou avantages offerts à un agent public sans influence indue, mais il est entendu que tout avantage doit être offert, donné ou reçu par des faits de corruption. UN ولا يشمل التجريم الهدايا أو المنافع التي تُعطى للموظفين العموميين دون أن يكون لها تأثير غير مشروع، وإنَّما لا بدَّ من أن تكون المزيَّة قد عُرضَت أو مُنحَت أو أُخذَت " على نحو ينطوي على فساد " .
    Un résumé des analyses économiques qui ont été réalisées sur les coûts ou avantages de la réduction des émissions de carbone ou seulement de la réduction de l'exposition par le biais d'avis sur la consommation de poisson y est présenté. UN وأُدرج فيه موجز تحاليل اقتصادية كانت قد أُجريت للتكاليف أو الفوائد العائدة من تخفيض انبعاثات الزئبق أو من مجرد تخفيض التعرض بواسطة نشرات استشارية تتعلق باستهلاك السمك.
    Elles n'ont cependant pas été suivies d'effet puisque les politiques publiques relatives à ces questions confèrent les mêmes droits ou avantages aux réfugiés qu'aux ressortissants de Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN غير أن التحفظات لم تُنفذ لأن السياسات الحكومية في القطاعات سابقة الذكر تعطي نفس الحقوق أو المزايا للاجئين والمواطنين على السواء.
    Il porte sur la comptabilisation de divers types de concessions publiques : contrats de services, opérations de construction - exploitation - transfert (CET); concessions concernant l'utilisation ou l'exploitation de biens publics; contrats de gestion; et autres privilèges ou avantages accordés aux entreprises par les pouvoirs publics. UN ويتناول التقرير المحاسبة المتعلقة بشتى أنواع الامتيازات الحكومية: عقود الخدمات؛ وعقود البناء والتشغيل والتحويل؛ والامتيازات المتعلقة باستخدام اﻷصول العامة أو تشغيلها؛ وعقود الادارة وامتيازات أو مزايا شتى أخرى تمنحها الحكومات لمؤسسات اﻷعمال.
    Elle permet aux organes chargés de faire respecter la loi de rechercher ces gains, biens ou avantages. UN ويمكِّن هذا القانون سلطات إنفاذ القانون من تعقب أثر تلك الأموال أو الممتلكات أو المكاسب.
    12. Au lieu d'examiner les profits ou avantages tirés par les sociétés transnationales dans les différents pays, le Groupe de travail aurait intérêt à identifier les meilleures pratiques, étant donné que son rôle n'était pas seulement d'identifier les seuls aspects relatifs aux activités lucratives des sociétés transnationales, mais aussi ceux touchant aux droits de l'homme. UN 12- بدلا من فحص أرباح أو فوائد الشركات عبر الوطنية وأنشطتها، يكون من الأجدر عمليا للفريق العامل أن يتعرف على أفضل الممارسات، نظرا إلى أن دوره لا يقتصر على معرفة الجوانب المتعلقة بأنشطة الشركات عبر الوطنية الساعية إلى الربح ، بل يشمل أيضا أنشطتها المؤثرة على حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus