"ou civile" - Traduction Français en Arabe

    • أو مدنية
        
    • أو المدنية
        
    • أو المدني
        
    • أو مدني
        
    • مدنية أو
        
    • المدنية أو
        
    • أم مدنيا
        
    Toute personne à l'encontre de laquelle une action pénale ou civile est engagée a le droit à ce que sa cause soit entendue conformément aux prescriptions du paragraphe 1 de cet article. UN وكل شخص بوشرت في حقه إجراءات جنائية أو مدنية أن تنظر قضيته بمراعاة الشروط المنصوص عليها في الفقرة ١ من هذه المادة.
    En vertu de cette loi, quiconque s'estime victime d'une discrimination peut engager une procédure pénale ou civile devant une juridiction de droit commun. UN وينص القانون على أنه يحق لأي شخص يعتقد أنه يتعرّض للتمييز بدء إجراءات جنائية أو مدنية أمام محاكم الاختصاص العام.
    Il n'existe aucune restriction religieuse, politique ou civile pesant sur cette communauté. UN وليست هنالك أية قيود دينية أو سياسية أو مدنية على هذه الطائفة.
    Hormis cette fonction de défenseur public, rien n'est prévu dans le budget pour financer une assistance judiciaire en matière pénale ou civile. UN وفيما عدا ذلك، لا تتضمن الميزانية مخصصات للمساعدة القانونية في الشؤون الجنائية أو المدنية.
    municipale ou civile sur recommandation du centre de soins de la circonscription dans laquelle l'école est située. UN إذ يتم تعيين أعضائها من قبل الإدارة البلدية أو المدنية بناء على توصية دائرة الصحة التي تقع المدرسة ضمن ولايتها.
    Ces services ont été assurés par différents gouvernements, qui ont mobilisé rapidement des moyens de protection militaire ou civile pour compléter les ressources du HCR. UN وقد وفرت شتى الحكومات مجموعات الخدمات هذه بتعبئة قدرات الدفاع العسكري أو المدني بسرعة لاستكمال الموارد الخاصة للمفوضية.
    Les pouvoirs publics pourraient être tenus pour responsables, devant une juridiction administrative ou civile, s’ils ne font pas respecter les droits des victimes. UN ويمكن جعل الحكومات ملتزمة بموجب قانون اداري أو مدني ومسؤولة عن الاخفاق في انفاذ حقوق المجني عليهم.
    Ces dispositions s'imposent à l'ensemble du personnel du système pénitentiaire roumain et tout manquement donne lieu à une procédure pénale ou civile ou à des mesures disciplinaires, selon qu'il convient. UN وتكون الأحكام ملزمة لجميع موظفي نظام الإصلاحيات الروماني، حيث يستتبع عدم التزامهم بها مسؤولية جنائية وإجراءات مدنية أو تأديبية حسب الاقتضاء.
    Rien n'empêche, en effet, de lancer une procédure administrative ou civile aux fins d'engager la responsabilité civile ou administrative. UN بمعنى آخر، لا شيء يمنع الشروع في إجراءات إدارية أو مدنية بغرض تحميلهم المسؤولية عن هذه المسائل.
    “18. Dans toute action publique ou civile pour atteinte à la vie privée, l’inculpé ou le défendeur peut faire valoir, le cas échéant, l’un des moyens de défense ci-après : UN " 18- في أي إجراءات جنائية أو مدنية خاصة بالاعتداء على الخصوصيات يجوز دفع المسؤولية في الحالات التالية:
    3. Les actes commis par des membres de la Commission dans l'exercice de leurs devoirs n'engageront pas leur responsabilité pénale ou civile. UN ٣ - لا يتحمل أعضاء اللجنة مسؤولية جنائية أو مدنية عن أية أعمال تنفذ في نطاق واجباتهم.
    Nous accueillerions favorablement la participation militaire ou civile de tout partenaire dans le projet pilote de la FIAS à Kunduz ou dans la composante civile allemande en poste à Herat. UN وسنرحب بأية مشاركة عسكرية أو مدنية من الشركاء المهتمين في أي من المشروع النموذجي لقوة المساعدة الأمنية الدولية في قندوز أو العنصر الألماني الأمني المحض في هيرات.
    Actuellement, le Prix consiste en une somme d'argent de 12 500 dollars, une médaille d'or et un diplôme, et sera remis séparément à un individu ou une institution publique, privée ou civile. UN وتتألف الجائزة حاليا من جائزة نقدية مقدارها 500 12 دولار من دولارات الولايات المتحدة، وميدالية ذهبية، وبراءة، وتقدم بصورة منفصلة إلى فرد واحد ومؤسسة واحدة، سواء كانت عامة أو خاصة أو مدنية.
    Actuellement, le Prix consiste en une somme d'argent de 12 500 dollars, une médaille d'or et un diplôme, et sera remis séparément à un individu ou une institution publique, privée ou civile. UN وتتألف الجائزة حاليا من جائزة نقدية مقدارها 500 12 دولار من دولارات الولايات المتحدة، وميدالية ذهبية، وبراءة، وتقدم بصورة منفصلة إلى فرد واحد ومؤسسة واحدة، سواء كانت عامة أو خاصة أو مدنية.
    Or les plaintes pour refus d'enregistrer un candidat ne sont pas du ressort d'une juridiction administrative ou civile. UN إلا أن النظر في الشكاوى المتعلقة برفض تسجيل ترشيح صاحب البلاغ لا تندرج ضمن اختصاصات المحاكم الإدارية أو المدنية.
    Or l'examen de la plainte de l'auteur, c'est-à-dire le refus de l'inscrire comme candidat, n'est pas du ressort d'une juridiction administrative ou civile. UN بيد أن المحاكم الإدارية أو المدنية ليست مخولةً النظر في شكاوى صاحب البلاغ بشأن عدم قبول تسجيل ترشيحه.
    Or les plaintes pour refus d'enregistrer un candidat ne sont pas du ressort d'une juridiction administrative ou civile. UN إلا أن النظر في الشكاوى المتعلقة برفض تسجيل ترشيح صاحب البلاغ لا تندرج ضمن اختصاصات المحاكم الإدارية أو المدنية.
    Or l'examen de la plainte de l'auteur, c'est-à-dire le refus de l'inscrire comme candidat, n'est pas du ressort d'une juridiction administrative ou civile. UN بيد أن المحاكم الإدارية أو المدنية ليست مخولة للنظر في شكاوى صاحب البلاغ بشأن عدم قبول تسجيل ترشيحه.
    Cette diminution ne signifie pas que ces tribunaux ont disparu mais qu'ils sont devenus des tribunaux spécialisés en matière pénale ou civile. UN وهذا الهبوط لا يعني اختفاء تلك المحاكم بل إنها أصبحت محاكم متخصصة في المسائل الجنائية أو المدنية.
    Ces services ont été assurés par différents gouvernements, qui ont mobilisé rapidement des moyens de protection militaire ou civile pour compléter les ressources du HCR. UN وقد وفرت شتى الحكومات مجموعات الخدمات هذه بتعبئة قدرات الدفاع العسكري أو المدني بسرعة لاستكمال الموارد الخاصة للمفوضية.
    Aussi pourrait-il raisonnablement demander aux États ayant fait une demande d'inscription d'indiquer le cas échéant sur le formulaire type qu'une juridiction nationale ou autre autorité judiciaire a examiné l'affaire et qu'une enquête pénale ou civile est en cours. UN ويسوغ لمجلس الأمن أن يسأل الدول صاحبة اقتراح الإدراج، في استمارته الموحدة للإدراج بالقائمة، ما إذا كانت محكمة وطنية أو سلطة قانونية أخرى قد نظرت في القضية، وما إذا كان هناك تحقيق جنائي أو مدني جار.
    8. S'agissant d'exemples d'allégations figurant aux sections A et C du résumé des allégations reçues, aucun rapport de source militaire ou civile n'a été reçu et aucune information sur ces incidents présumés n'a jamais été recueillie auprès de la population locale. UN " ٨ - وفيما يتعلق باﻷمثلة التي تضمنها الفرعان ألف وجيم من موجز الادعاءات، لم ترد أية تقارير مدنية أو عسكرية ولم يقدم السكان المحليون أية معلومات عن وقوع الحوادث المدعى بها.
    Ces derniers, en leur qualité de représentants de la société lors du procès, déposent les plaintes et ont pour mission de prouver la responsabilité pénale ou civile de l'inculpé. UN فهي بوصفها ممثلة للمجتمع تنظر في الموضوع ويكون عليها أن تثبت المسؤولية المدنية أو الجنائية في حق المتهم.
    Paragraphe 7 : Aucune personne, militaire ou civile, ne pourra franchir la ligne de démarcation militaire sans y être expressément autorisée par la Commission militaire d'armistice. UN الفقرة ٧: لا يجوز السماح ﻷي شخص عسكريا كان أم مدنيا بعبور خط تعيين الحدود العسكرية ما لم يحصل على إذن خاص بذلك من لجنة الهدنة العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus