Ils ne savent toujours pas ce qu'il lui est arrivé, ou qui l'a emmenée, où elle est allée ou comment... | Open Subtitles | ما زالوا لا يعرفون ما حل بها أو من أخذها أو أين ذهبت أو كيف عادت |
Je m'étais promis de ne rien dire d'idiot, genre "Ça va ?" ou "Comment vas-tu ?" | Open Subtitles | وعدت نفسي ألا أقول شيئاً غبياً مثل هل أنت بخير أو كيف حالك |
Je ne sais pas ce que je fais ici, ou comment j'ai fini dans le corps de cette personne. | Open Subtitles | ليس لديّ أي فكرة عما أفعله هنا أو كيف جئتُ لأكون في جسم هذا الشخص |
Les jeunes n'attendent pas qu'on leur dise quels sont leurs besoins ou comment les satisfaire. | UN | والشباب ليسوا في حاجة إلى أن تُذكَر لهم احتياجاتهم أو كيفية تحقيقها. |
Il ne sait rien à propos du concours ou comment Kate aurait pu s'inscrire pour avoir la salle. | Open Subtitles | انه لا يعلم اي شيء عن المسابقه او كيف يمكن ل كيت ان تحجز تلك الغرفه |
Qui plus est, l'Administration n'a pas défini les avantages concrets qu'elle cherche à retirer du projet, ni déterminé comment elle compte les obtenir ou comment ils seront mesurés. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تحدد الإدارة فوائد معينة ترمي إلى تحقيقها، أو كيف تخطط لتحقيقها، أو كيف سيتم قياسها. |
Ils n'indiquent pas, toutefois, comment ces indices sont améliorés ou comment ils permettent de réaliser les droits de l'homme. | UN | بيد أنها لا تبين كيف أن هذه المؤشرات رفعت من مستوى إعمال حقوق الإنسان أو كيف تؤدي هذه الحقوق. |
Le requérant n'a cependant pas essayé d'expliquer quelles étaient ces pièces ou comment elles auraient appuyé sa réclamation. | UN | بيد أن صاحب المطالبة، لم يحاول توضيح ما هي الأدلة المفترض أنها كانت موجودة أو كيف كان يمكن لهذه الأدلة أن تدعم مطالبته. |
Cependant, aucune délégation n'a précisé le nombre à ne pas dépasser ou comment on pouvait parvenir à ce nombre optimal. | UN | ومع ذلك، لم يحدد أي وفد أين ينبغي وضع هذا الحد بالفعل أو كيف يمكن التوصل إلى هذا العدد اﻷمثل. |
En outre, la lettre n'indique pas qui est son auteur ou comment elle ou il a reçu l'information. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ليس واضحاً من الرسالة من كتبها أو كيف حصل على المعلومات الواردة فيها. |
En outre, la lettre n'indique pas qui est son auteur ou comment elle ou il a reçu l'information. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ليس واضحاً من الرسالة من كتبها أو كيف حصل على المعلومات الواردة فيها. |
Ils n'ont avancé aucun argument pour démontrer pourquoi ou comment leur expulsion entraînerait une violation de cet article. | UN | ولم يقدم أصحاب البلاغ أي حجة تثبت لماذا أو كيف سينتهك إبعادهم هذه المادة. |
et parce que c'est complexe tu ne peux pas prédire ce qui s'effondrera ensuite ou comment. | Open Subtitles | ..ومعقد لأنه لا يمكنك التنبؤ بما سوف ينهار بعد ذلك أو كيف |
Je ne sais pas comment vous remercier ou comment faire les choses bien après tout ce que je vous ai fait. | Open Subtitles | لا أعلم كيف يمكنني شكرك أو كيف أصّلح الأمور بعد كل ما فعلتَه بك. |
ou comment ça pourrait intéresser les éléves de cette école privée. | Open Subtitles | أو كيف تكون ردة فعل التلاميذ في تلك المدرسة الرائدة. |
Qu'est ce qui te fait penser que je sais où elle est ou comment ils vont la faire sortir du pays ? | Open Subtitles | وما الذي يجعلك تظن أني أعرف مكانها حتى أو كيف سوف يخرجونها من البلاد؟ |
Je ne sais pas ce qu'il s'est passé ou comment ou quand ou... | Open Subtitles | لا ادري مالذي حدث, أو كيف حدث, او متى أو |
Ils ne savent toujours pas ce qu'il lui est arrivé, ou qui l'a emmenée, où elle est allée ou comment... | Open Subtitles | مازالوا لا يعلموا ماذا حدث لها أو من قام بأخذها أو إلى أين ذهبت أو كيف عادت |
Le défi auquel se trouvait confronté ONU-Habitat consistait à savoir comment les populations se procuraient leurs moyens de subsistance, comment elles assuraient leur logement, comment elles obtenaient de l'énergie ou comment elles éliminaient leurs déchets. | UN | بل الأهم من ذلك هي كيفية حصول الناس على أقواتهم وعلى مساكنهم وطاقتهم أو كيفية التخلص من فضلاتهم. لقد بدأت المشكلة على مستوى العمل الإنساني بما يستوجب الوصول إلى حلول. |
Et Charlotte ne t'as pas dit ce que ça contrôlait ou comment ça marchait ? | Open Subtitles | وشارلوت لم تقل لك ما هي وحدة التحكم هذه او كيف تعمل ؟ |
Il est souvent impossible de déterminer quel sera exactement le produit, ou comment le programme de travail sera exécuté. | UN | ولا يتضح في عدة حالات، ما الذي ستفعله اللجنة وكيف تنوي اﻷمانة العامة تنفيذ برنامج العمل. |
J'ignore quand ou comment je te revaudrai ça. | Open Subtitles | أعني، لا أعلم كيف أو متى سيُمكنني أن أردّ لك الجميل... |
Cependant, quant à savoir quels critères appliquer pour juger si la répartition est équitable, ou comment s'y prendre, cette question est posée en des termes beaucoup trop vagues, qu'il convient de préciser. | UN | بيد أنها مبهمة بشكل غير مقبول فيما يتعلق بالمعايير التي ينبغي استخدامها لتحديد عدالة هذا التوزيع، أو بشأن كيفية تنفيذ ذلك، وترى حكومة الولايات المتحدة أنه ينبغي توضيح صياغتها. |
Il reste à voir si les pays hôtes exonéreront les organisations de ces taxes, ou comment les coûts payés par celles-ci devront être comptabilisés pour éviter qu'ils soient réglés deux fois. | UN | ويظل من الضروري معرفة ما إذا كانت البلدان المضيفة ستتنازل عن هذه الضرائب المفروضة على المنظمات، أو معرفة كيفية حساب التكاليف التي تدفعها هذه المنظمات من أجل تفادي ازدواجية الدفع. |