"ou conjointes" - Traduction Français en Arabe

    • أو مشتركة
        
    • والمشتركة
        
    • أو المشتركة
        
    8. Certains orateurs se sont inquiétés des conséquences pratiques et des incidences budgétaires de la tenue de réunions coordonnées ou conjointes des deux organes. UN 8- وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم بشأن الآثار العملية والمالية التي ستنشأ عن عقد اجتماعات منسَّقة أو مشتركة للفريقين.
    Il a engagé les membres du Groupe d'appui interorganisations à explorer les possibilités concernant l'organisation d'activités individuelles ou conjointes pendant la Conférence mondiale sur les populations autochtones. UN وحث أعضاء فريق الدعم على استكشاف إمكانيات تنظيم مناسبات جانبية أحادية أو مشتركة على هامش المؤتمر.
    Les Parties échangent les informations voulues et prennent au besoin des mesures concertées ou conjointes en vue de maîtriser ladite situation. UN ويتبادل الطرفان المتعاقدان الساميان المعلومات ذات الصلة ويقومان، عند الضرورة، باتخاذ تدابير منسقة أو مشتركة من أجل التغلب على ذلك الوضع.
    Élaborer et mettre en oeuvre un programme de recherche qui puisse tirer parti des thèses de diplômes universitaires, des enquêtes individuelles ou conjointes des institutions qui fournissent des renseignements sur la prise des décisions. UN :: تصميم وتنفيذ برنامج بحثي يمكنه الاستفادة من أعمال التخرج التي تقوم بها الجامعات، وكذلك من الأبحاث المؤسسية والمشتركة بين المؤسسات التي توفر المعرفة اللازمة لاتخاذ القرارات.
    Le Canada estime aussi que nous devons poursuivre notre collaboration visant à améliorer les évaluations communes ou conjointes. UN وتعتقد كندا أيضا أن علينا أن نواصل العمل سوية لإحراز تقدم في تقييم الاحتياجات العامة أو المشتركة.
    Au-delà de l'amélioration des pratiques et de l'échange de renseignements, l'objectif de cette coopération est d'examiner les possibilités d'actions coordonnées ou conjointes pour remédier à des questions critiques concernant les droits de l'homme. UN وفضلا عن تحسين الممارسات وتبادل المعلومات، يستهدف ذلك التعاون تحري فرص اتخاذ إجراءات منسقة أو مشتركة لمعالجة القضايا البالغة الأهمية في مجال حقوق الإنسان.
    Les Parties échangent les renseignements utiles et, au besoin, prennent des mesures concertées ou conjointes pour remédier à la situation. UN ويتعين على الطرفين تبادل المعلومات ذات الصلة، وإذا اقتضى الأمر، اتخاذ إجراءات متضافرة أو مشتركة للتصدّي لهذا الوضع " .
    Le Groupe de travail sur la détention arbitraire et le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires ont abordé, dans des communications individuelles ou conjointes, des cas concernant des journalistes qui entrent dans le cadre de leurs mandats. UN وتناول الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي()، والفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي() في بلاغات فردية أو مشتركة قضايا الصحفيين التي تندرج في نطاق ولاياتهم.
    En 2010-2011, le Programme des Volontaires des Nations Unies a effectué, géré ou examiné 10 évaluations décentralisées ou conjointes, y compris des évaluations ou examens stratégiques, thématiques ou de projets ayant pour but la responsabilisation, l'appui aux décisions et l'amélioration des programmes et le partage des connaissances en continu. UN 23 - وفي الفترة 2010-2011، قام برنامج متطوعي الأمم المتحدة بإجراء أو إدارة أو استعراض 10 عمليات تقييم لامركزية أو مشتركة على مستوى المؤسسة، تشمل تقييمات/استعراضات استراتيجية أو مواضيعية أو متعلقة بالمشاريع، تهدف إلى كفالة المساءلة، بدعم عملية اتخاذ القرارات ومواصلة تحسين البرامج وتبادل المعرفة.
    Les États Membres sont invités à étudier des dispositions permettant d'intégrer plus étroitement la supervision de la gestion du PNUD/FNUAP et de l'UNICEF par le biais de réunions consécutives et/ou conjointes des conseils d'administration existants, et de réunions de comités conjoints chargés d'examiner les problèmes et les questions d'intérêt commun. UN الدول اﻷعضاء مدعوة للنظر في ترتيبات تؤدي إلى مزيد من التكامل في اﻹشراف اﻹداري على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( تتضمن اجتماعات متتابعة أو مشتركة لمجلسي اﻹدارة الحاليين وعقد لجان مشتركة لاستعراض القضايا والمسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Promouvoir une intégration plus étroite du contrôle de gouvernance du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF, avec des réunions consécutives et/ou conjointes des Conseils d'administration, et réunir des comités conjoints pour étudier les questions et les problèmes intéressant les trois entités UN تعزيز توثيق التكامل في الإشراف الحكومي على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، تتضمن اجتماعات متتابعة و/أو مشتركة للمجلسين التنفيذيين، والدعوة إلى عقد لجان مشتركة لاستعراض المسائل والموضوعات ذات الاهتمام المشترك
    Il importe également de faire observer que l'article 103 de la loi susmentionnée stipule que : < < Dans les limites de sa compétence, l'Institut peut convenir, avec des autorités étrangères, de mener des enquêtes individuelles ou conjointes, avec les réserves imposées par chaque législation. > > UN وتجدر الإشارة أيضا إلى المادة 103 من القانون المذكور، التي يرد فيها: " يحق للمعهد، في حدود اختصاصاته، أن يقرر مع السلطات الأجنبية فتح تحقيقات فردية أو مشتركة ما عدا في الحالات المستثناة بموجب تشريعات كل بلد " .
    Les organisations non gouvernementales internationales continuent de ne pas pouvoir procéder à des évaluations des besoins indépendantes ou conjointes, à ouvrir des antennes, à superviser l'impact de leurs activités et à participer à des convois interinstitutions traversant les lignes de front. UN ٤٧ - وما زالت المنظمات غير الحكومية الدولية غير قادرة على إجراء عمليات تقييم مستقلة (أو مشتركة) للاحتياجات؛ أو فتح مكاتب فرعية؛ أو رصد مدى تأثير أعمالها؛ أو المشاركة في تسيير القوافل المشتركة بين الوكالات عبر الخطوط.
    Les organisations non gouvernementales internationales ne sont toujours pas en mesure d'entreprendre des évaluations des besoins indépendantes ou conjointes, et ne sont pas autorisées à travailler en partenariat avec des organisations non gouvernementales nationales ni à participer à des convois interinstitutions traversant les lignes de front ou aux missions de l'ONU sur le terrain. UN 55 - وما زالت المنظمات غير الحكومية الدولية غير قادرة على إجراء عمليات تقييم مستقلة (أو مشتركة) لاحتياجاتها؛ وهي غير مسموح لها بإقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية الوطنية، أو بالمشاركة في القوافل التي تسيرها الوكالات عبر خطوط التماس أو في بعثات الأمم المتحدة الميدانية.
    Les organisations non gouvernementales internationales ne sont toujours pas en mesure de procéder à des évaluations des besoins indépendantes ou conjointes; la plupart ne sont pas autorisées à ouvrir des antennes, à travailler en partenariat avec des organisations non gouvernementales nationales ou à participer à des convois interinstitutions traversant les lignes de front ou aux missions de l'ONU sur le terrain. UN 54 - ولا يزال يتعذّر على المنظمات غير الحكومية الدولية إجراء تقييمات تقييم مستقلة (أو مشتركة) للاحتياجات؛ ولا يستطيع معظمها فتح مكاتب فرعية؛ ولا يُؤذن لها بإقامة شراكات مع منظمات غير حكومية وطنية أو المشاركة في تسيير القوافل المشتركة بين الوكالات والعابرة للخطوط الفاصلة أو البعثات الميدانية التابعة للأمم المتحدة.
    Les organisations non gouvernementales internationales continuent de ne pas pouvoir procéder à des évaluations des besoins indépendantes ou conjointes, nouer des partenariats avec les organisations nationales ou participer à des convois interinstitutions traversant les lignes de front ou aux missions de l'ONU sur le terrain, et la plupart ne peuvent pas ouvrir d'antennes. UN 46 - وما زالت المنظمات الدولية غير الحكومية غير قادرة على إجراء تقييمات مستقلة (أو مشتركة) للاحتياجات؛ ومعظمها لا يستطيع فتح مكاتب فرعية؛ ولا يسمح لها بإبرام شراكات مع المنظمات غير الحكومية الوطنية أو المشاركة في القوافل المشتركة بين الوكالات العابرة لخطوط التماس أو في البعثات الميدانية للأمم المتحدة.
    11. Divers rapports et analyses pourraient servir de base à l'examen des communications individuelles ou conjointes présentées par les Parties. UN ١١- هناك مجموعة متنوعة من التقارير والتحليلات يمكن أن تشكل أساسا لاستعراض البلاغات الفردية والمشتركة المقدمة من اﻷطراف.
    Depuis la création de ce bureau, on constate une progression du nombre des communications individuelles ou conjointes adressées aux gouvernements par les titulaires de mandat ainsi que des réponses y relatives. UN وأُحرِزَ تقدم واضح منذ إنشاء مكتب الاستجابة السريعة في عدد الاتصالات الفردية والمشتركة التي وجّهها أصحاب الولايات إلى الحكومات وردودها عليها.
    La Mission cherchera d'autres possibilités d'action, y compris par des initiatives unilatérales ou conjointes des parties et en coopération avec l'équipe de pays et d'autres partenaires extérieurs, pour améliorer la situation économique et sociale dans la zone de conflit. UN وستواصل البعثة سعيها لإيجاد فرص، بما فيها المبادرات الأحادية والمشتركة من الطرفين وبالتعاون مع الفريق القطري والشركاء الخارجيين الآخرين، لتحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية الأساسية في منطقة النـزاع.
    Le présent rapport examine les activités du système des Nations Unies dans le domaine de l'éducation sous l'angle des initiatives coordonnées ou conjointes. UN 2 - ويقدم هذا التقرير استعراضا لأنشطة منظومة الأمم المتحدة في ميدان التعليم، وذلك من زاوية المبادرات المنسقة و/أو المشتركة.
    6. Note que des réunions consécutives ou conjointes des conseils d’administration des fonds et programmes des Nations Unies, compte tenu des mandats respectifs de ces derniers, pourraient utilement servir de cadre à l’examen, au niveau des conseils, des problèmes découlant des modalités d’établissement des rapports décrites aux paragraphes 3 et 4. UN ٦ - يلاحظ أن الاجتماعات المتتابعة و/أو المشتركة التي تعقدها المجالس التنفيذية لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة يمكن أن توفر، إذا تمت مراعاة ولاية كل منها، محفلا مفيدا ﻹجراء مناقشة واسعة للمسائل الناشئة عن المتطلبات المتعلقة بتقديم التقارير الواردة في الفقرتين ٣ و ٤. ١٩٩٨/٢٨ - السنة الدولية للائتمانات الصغيرة ٢٠٠٥

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus