"ou construire" - Traduction Français en Arabe

    • أو بناء
        
    • أو تشييد
        
    • أو تشييدها
        
    • مع تشييد
        
    Des prêts hypothécaires d'un montant important ont été accordés par l'État à des familles roms souhaitant acheter ou construire une maison. UN وخُصص مبلغ مهم من القروض العقارية لأسر الروما من أجل شراء أو بناء منازل.
    La FNPF a élaboré sa propre politique d'aide au logement qui permet à ses adhérents vivant dans des villages iTaukei de retirer de l'argent pour rénover, agrandir ou construire des habitations dans ces villages. UN ووضع صندوق فيجي للادخار الوطني سياسته الخاصة للمساعدة الإسكانية من أجل تمكين أعضائه الذين يعيشون في قرى إيتوكي من الحصول على تمويل لتجديد أو توسيع أو بناء منازل سكنية في قراهم.
    Peut-être de l'enseignement, ou construire des maisons. Open Subtitles ربما تعليم الأطفال أو بناء المنازل
    En 1993-1994, l'aide au secteur de l'enseignement a surtout consisté à rénover ou construire des écoles et des salles de classe. UN وكان دعم قطاع التعليم خلال الفترة ١٩٩٣/١٩٩٤ يتركز على تجديد أو تشييد المدارس والفصول الدراسية.
    Ceux qui souhaiteraient établir des entreprises commerciales dans le Secteur et qui n'y détiendraient pas de biens fonciers pourraient soit passer des contrats de location de locaux à long terme ou construire leurs propres locaux; UN والذين يرغبون في إقامة مشاريع تجارية في المنطقة دون أن يكون لهم ممتلكات فيها سيزودون بأبنية على أساس استئجار طويل اﻷجل مع تشييد مبان جديدة؛
    ou construire un robot qui peut jouer "La Cinquette" comme Rockafire Explosion ? Open Subtitles أو بناء الروبوت الذي يمكن أن تلعبه "لا "مثل انفجار؟
    40. Mme Majodina constate que les mesures prises pour améliorer l'état des prisons ou construire de nouveaux établissements pénitentiaires n'ont pas suffi à améliorer les conditions de détention pour la majorité des prisonniers. UN 40- السيدة ماجودينا لاحظت أن التدابير المتخذة لتحسين أحوال السجون أو بناء سجون إضافية لم تكن كافية لتحسين ظروف الاحتجاز بالنسبة لمعظم السجناء.
    a) Acheter ou construire une structure permanente rigide pour loger son personnel. UN (أ) شراء، أو بناء منشآت صلبة دائمة كأماكن إقامة لعناصر الوحدة.
    Dans le but de remédier à la répartition inégale des moyens d'enseignement dans le pays, les autorités vont remettre en état ou construire des écoles et distribuer des manuels scolaires pour augmenter le nombre de livres par élève au primaire. UN وسعياً إلى معالجة مسألة التوزيع غير المُنصف للمرافق التعليمية في شتى أنحاء البلد، فمن المقرر إعادة تأهيل المدارس القائمة أو بناء مدارس جديدة، وتوزيع الكتب المدرسية على الطلاب من أجل خفض النسبة الحالية لعدد الطلاب إلى عدد الكتب المدرسية في المدارس الابتدائية.
    a) Acheter ou construire une structure permanente rigide pour loger son personnel. UN (أ) شراء أو بناء تركيبات صلبة دائمة لإيواء عناصر الوحدة.
    Au total, 67,1 % d'entre elles ont utilisé les fonds pour payer le principal et l'intérêt sur le crédit ou les prêts obtenus pour acquérir ou construire un logement. UN 212 - واستخدمت نسبة 67.1 في المائة من هذه الأسر الأموال لدفع أصول ديون وفوائد ائتمانات أو قروض حصلت عليها لأغراض شراء أو بناء مساكن.
    Compte tenu de l’ampleur des problèmes internationaux actuels, la diplomatie se doit d’associer l’ancienne action de l’État du XX e siècle aux nouveaux outils que fournissent les technologies naissantes. Mais les outils seuls ne peuvent rien résoudre ou construire. News-Commentary في ظل هذا العدد الهائل من المشاكل الدولية اليوم، فإن الدبلوماسية تحتاج حقاً إلى الجمع بين فن إدارة الدولة القديم من القرن العشرين والأدوات الجديدة التي وفرتها التكنولوجيات الناشئة. ولكن الأدوات وحدها لا تكفي لحل أو بناء أي شيء.
    - ou construire une catapulte. Open Subtitles أو بناء منجنيق.
    S'agissant de l'éducation primaire gratuite, la délégation a mentionné l'article 43 de la Constitution qui dispose que l'enseignement primaire est obligatoire et gratuit dans les établissements publics. Elle a signalé que le Gouvernement s'était engagé à restaurer ou construire 1 000 écoles. UN 72- وفيما يتعلق بالتعليم الابتدائي المجاني، أشار الوفد إلى المادة 43 من الدستور التي تنص على أن يكون التعليم الابتدائي إلزامياً ومجانياً في مؤسسات التعليم العام؛ وأشار إلى أن الحكومة تعهدت بترميم أو بناء 000 1 مدرسة.
    Malgré leur insistance à demander l'autodétermination, les insulaires semblent ne pas bien savoir s'ils veulent: préserver leur mode de vie < < ancien > > et isolé ou construire une société moderne dispensatrice de progrès humain et économique ainsi que de changements, y compris de nouvelles industries, de l'immigration de l'urbanisation. UN ورغم تركيز هذه الجزر على تقرير المصير، فيبدو أن الأهالي غير متأكدين مما يبتغون: أيرغبون في الحفاظ على نمط حياتهم " التقليدي " والانعزالي؛ أو بناء مجتمع حديث من شأنه تحقيق تقدم بشري واقتصادي يواكب التغيرات الطارئة، بما في ذلك الصناعات الجديدة، والهجرة والتمدن.
    Faute des ressources nécessaires pour embaucher des enseignants ou construire à neuf écoles et locaux supplémentaires, l’encombrement s’est aggravé pour la sixième année consécutive et le nombre moyen d’élèves par classe a atteint presque 44 en 1998/99. UN وكان معنى الافتقار إلى الموارد اللازمة لتوظيف المعلمين أو بناء المدارس الجديدة والمزيد من غرف الدراسة أن الاكتظاظ مستمر داخل الجهاز التعليمي للوكالة، بحيث بلغ متوسط معدل عدد التلاميذ في غرفة الدراسة الواحدة ما يقرب من ٤٤ في السنة الدراسية ١٩٩٨/١٩٩٩، اﻷمر الذي يشكــل سادس زيــادة علــى التوالـي.
    Dans les six provinces pour lesquelles le Bureau des Nations Unies pour la coordination humanitaire dispose de données fiables, plus de 40 organisations vont rénover ou construire 456 écoles au total, ou 790 salles de classe, d'ici la fin 1994. UN وفي المقاطعات الست التي يمتلك مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدات اﻹنسانية معلومات موثوق بها عنها، سيقوم أكثر من ٤٠ منظمة بتجديد أو تشييد ما مجموعه ٤٥٦ مدرسة، أو ٧٩٠ فصلا دراسيا، بحلول نهاية عام ١٩٩٤.
    Afin d'essayer de combler les lacunes dans les interventions urgentes en matière de relèvement et de développement, des efforts ont également été déployés pour appuyer l'établissement d'institutions gouvernementales au niveau des États et au niveau local, réparer ou construire 820 kilomètres de routes au Sud-Soudan, et renforcer l'état de droit dans tout le pays. UN وسعيا إلى محاولة سد العجز في أنشطة الانتعاش والتنمية التي تمس الحاجة إليها، بُذلت جهود أيضا لدعم إنشاء مؤسسات حكومية على مستوى الدولة وعلى المستوى المحلي، ولإصلاح أو تشييد طرق يبلغ طولها 820 كيلومترا في جنوب السودان، وتعزيز سيادة القانون في جميع أرجاء السودان.
    41. Les Chypriotes turcs retireraient des avantages non négligeables des possibilités qui leur seraient garanties de se livrer à des échanges et à d'autres activités commerciales à Varosha, notamment de produits et services importés de leur communauté, et pourraient à cette fin passer des contrats de location de locaux à long terme ou construire leurs propres locaux. UN ٤١ - سوف يجني القبارصة اﻷتراك مزايا كبرى بفضل الفرص المضمونة من المزاولة الحرة للتجارة وغير ذلك من أنشطة اﻷعمال التجارية في فاروشا، بما في ذلك بيع المنتجات والخدمات المجلوبة من جانبهم ولسوف يكفل لهم، من أجل ذلك، المباني على أساس استئجار طويلة اﻷجل مع تشييد أبنية جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus