"ou d'éducation" - Traduction Français en Arabe

    • أو التعليم
        
    • أو التثقيف
        
    • أو التربية
        
    • أو التعليمية
        
    Ce sont surtout les femmes qui supportent le poids de la pauvreté, qu’il s’agisse d’alimentation et de nutrition, de mortalité infantile, d’instruction ou d’éducation des enfants. UN وتتحمل المرأة أعباء ثقيلة فيما يتعلق بالمسؤوليات المتصلة بالغذاء والتغذية أو وفيات الرضع أو التعليم أو تربية اﻷطفال.
    Dans certains cas, il s'agissait peutêtre de corruption, ou d'un manque de ressources, de formation ou d'éducation. UN ففي بعض الحالات، قد يكون الأمر عائداً إلى الفساد أو نقص الموارد أو التدريب أو التعليم.
    La plupart des jeunes ayant des compétences et des ressources ont quitté l'Abkhazie pour trouver ailleurs des possibilités d'emploi ou d'éducation; ceux qui sont restés n'ont guère de chances de gagner leur vie et viennent grossir les rangs des drogués et des délinquants. UN وغادر معظم الشباب ذوي القدرات والمهارات أبخازيا بحثا عن فرص العمل أو التعليم في مكان آخر؛ أما من بقوا فيتزايد بينهم تعاطي المخدرات وارتكاب الجرائم، وفرصهم قليلة في الحصول على أعمال أو كسب رواتب.
    Il parlait non seulement de faim physique, mais aussi de faim de savoir, ou d'éducation spiritualisée, sans laquelle nul n'est fort. UN ولم يشر الكاتب إلى الجوع البدني فحسب، بل أيضا الجوع إلى المعرفة أو التثقيف الروحاني، فبدونهما لا يكون الشخص قويا.
    21 mènent des activités de sensibilisation ou d'éducation civique UN 21 نشر الوعي أو التربية المدنية
    Les victimes devraient être associées aux programmes de développement, de santé ou d'éducation mis en place par les acteurs sur le terrain. UN وينبغي إدماج المجني عليهم في البرامج الإنمائية أو الصحية أو التعليمية التي وضعتها الجهات الفاعلة في الميدان.
    Les conseils donnés par les représentants des ONG en matière d'intégration jouent aussi un rôle important. Ces conseils ont pour but de permettre aux immigrants de mieux s'adapter aux réalités de la Pologne, notamment en matière d'emploi ou d'éducation. UN كما أن هناك دورا هاما للمشورة المتعلقة بالاندماج التي يقدمها ممثلو المنظمات غير الحكومية، بهدف تحسين استيعاب المهاجرين في الواقع البولندي، بما في ذلك في مجال العمل أو التعليم.
    En outre, le Comité constate avec préoccupation que les conditions qui règnent dans le Centre de traitement des jeunes sont déplorables, que le Centre offre peu de programmes de réadaptation ou d'éducation et qu'à cause de l'endroit où il est situé, les contacts entre les enfants et leur famille sont limités. UN وإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الظروف السائدة في المركز الداخلي لعلاج الشباب سيئة جداً، ولأن برامجه الخاصة بإعادة التأهيل أو التعليم قليلة، ولأن موقعه يحدّ من الاتصال بين الأطفال وأسرهم.
    La préférence peut se traduire par une représentation générale négative de l'image de la femme, par des négligences à l'égard des fillettes et des discriminations à leur égard dans tous les domaines de la vie, en particulier en matière d'emploi ou d'éducation ou même dans les actes courants de la vie quotidienne. UN ويمكن لهذا التفضيل أن يتجسد في التمثيل السلبي للمرأة بشكل عام وإهمال البنات الصغيرات والتمييز ضدهن في جميع مجالات الحياة، لا سيما فيما يتعلق بالتوظيف أو التعليم أو حتى الأعمال العادية للحياة اليومية.
    Tous les adolescents devraient être autorisés à suivre une formation ou un enseignement technique ou professionnel, et des possibilités d'apprentissage ou d'éducation et des programmes d'apprentissage préprimaire devraient être offerts aux enfants en bas âge. UN وينبغي الإذن لجميع المراهقين بالمشاركة في برامج التدريب أو التعليم المهني، كما ينبغي أن تتاح للأطفال الصغار برامج للتعليم المبكر.
    Tous les adolescents devraient être autorisés à suivre une formation ou un enseignement technique ou professionnel, et des possibilités d'apprentissage ou d'éducation et des programmes d'apprentissage préprimaire devraient être offerts aux enfants en bas âge. UN وينبغي الإذن لجميع المراهقين بالمشاركة في برامج التدريب أو التعليم المهني، كما ينبغي أن تتاح للأطفال الصغار برامج للتعليم المبكر.
    Tous les adolescents devraient être autorisés à suivre une formation ou un enseignement technique ou professionnel, et des possibilités d'apprentissage ou d'éducation et des programmes d'apprentissage préprimaire devraient être offerts aux enfants en bas âge. UN وينبغي الإذن لجميع المراهقين بالمشاركة في برامج التدريب أو التعليم المهني، كما ينبغي أن تتاح للأطفال الصغار برامج للتعليم المبكر.
    Tous les adolescents devraient être autorisés à suivre une formation ou un enseignement technique ou professionnel, et des possibilités d'apprentissage ou d'éducation et des programmes d'apprentissage préprimaire devraient être offerts aux enfants en bas âge. UN وينبغي الإذن لجميع المراهقين بالمشاركة في برامج التدريب أو التعليم المهني، كما ينبغي أن تتاح للأطفال الصغار برامج للتعليم المبكر.
    Dans des circonstances exceptionnelles, le juge de la jeunesse peut décider de se dessaisir d'un dossier, quand le jeune est âgé de 16 ans au moment des faits et lorsque le tribunal de la jeunesse estime inadéquate une mesure de protection ou d'éducation. UN وفي ظل الظروف الاستثنائية، يمكن لقاضي الأحداث أن يقرر التنازل عن ملف القضية إذا كان عمر القاصر 16 عاماً ساعة ارتكاب الفعل الإجرامي وإذا رأت محكمة الأحداث عدم ملاءمة تدبير الحماية أو التعليم.
    En outre, il a constaté avec préoccupation que les conditions qui régnaient dans le Centre de traitement des jeunes étaient déplorables, que le Centre offrait peu de programmes de réadaptation ou d'éducation et qu'à cause de l'endroit où il se situait, les contacts entre les enfants et leur famille étaient limités. UN وإضافة إلى ذلك، أعربت اللجنة عن قلقها لأن الظروف السائدة في المركز الداخلي لعلاج الشباب سيئة جداً، ولأن برامجه الخاصة بإعادة التأهيل أو التعليم قليلة، ولأن موقعه يحدّ من الاتصال بين الأطفال وأسرهم.
    En ce qui concerne les enfants soldats, les organismes humanitaires ont fait observer que beaucoup d'entre eux étaient associés à des groupes armés autres que les deux parties, et que la majorité des jeunes n'avaient pas de perspectives d'emploi ou d'éducation. UN وفيما يتعلق بسؤال عن الجنود الأطفال، أشارت الوكالات الإنسانية إلى أن هناك عددا كبيرا من الجنود الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة غير تابعة للطرفين، وأن غالبية الشباب يفتقرون إلى فرص العمل أو التعليم.
    Il se demande s'il s'agit d'un manque d'information ou d'éducation ou s'il faut chercher la raison ailleurs. UN وتساءل عما إذا كان اﻷمر يتعلق بقصور في الاعلام أو التثقيف أو ما إذا كان ينبغي البحث عن سبب آخر.
    Recueillir les expressions de besoins des parties prenantes concernant l'accès aux outils fournis par la Plateforme et l'utilisation de ces derniers en vue d'élaborer des kits ou des programmes de formation ou d'éducation. UN تجميع الاحتياجات التي يتم الإعراب عنها من جانب أصحاب المصلحة والمتعلقة بالوصول إلى الأدوات التي يوفرها المنبر واستعمالها، وذلك لتخطيط حقائب أو برامج التدريب أو التثقيف.
    La perspective multiculturelle est introduite dans une grande partie des manuels, qu'il s'agisse de textes de lecture, d'histoire et géographie, d'éducation civique ou d'éducation morale et sociale. UN الأدلة الدراسية أُدرج المنظور المتعدد الثقافات في جزء كبير من الأدلة سواء كنصوص للقراءة أو كمادة للتاريخ والجغرافيا أو التربية المدنية أو التربية الأخلاقية والاجتماعية.
    Considérant que, dans de nombreux pays d'Afrique, le niveau de la surpopulation carcérale a atteint des proportions inhumaines, qu'on y souffre d'un manque d'hygiène, d'une nourriture insuffisante ou médiocre, d'un accès difficile aux soins médicaux, d'une absence d'activités physiques ou d'éducation, ainsi que de l'incapacité de maintenir les liens familiaux, UN إذ يرون أن مستوى اكتظاظ السجون في كثير من البلدان في أفريقيا أمر لاإنساني، وأن هناك افتقارا الى اﻷحوال والعادات الصحية العامة، ونقصا أو رداءة في اﻷغذية، وصعوبة في الحصول على الرعاية الصحية، وافتقارا الى اﻷنشطة أو التربية البدنية، وكذلك عدم القدرة على إقامة روابط أسرية،
    Premières victimes du conflit, les enfants se font souvent enrôler, sont contraints à se déplacer ou se font enlever, et ils n'ont pas accès aux produits de première nécessité, comme la nourriture et l'eau potable, ni aux services de santé ou d'éducation. UN ويشكل الأطفال أول ضحايا النزاع، وكثيرا ما يجندون أو ينزحون قسرا أو يختطفون، وهم يفتقرون إلى سبل الحصول على أبسط ضروريات الحياة مثل الأغذية والمياه النظيفة، أو الخدمات الصحية أو التعليمية.
    Un projet de PPP pour la fourniture de services de santé ou d'éducation dans ces pays était beaucoup plus complexe, car il porterait non seulement sur la construction de bâtiments, mais aussi sur la mise en place d'institutions, y compris la formation de personnel. UN فأي مشروع شراكة بين القطاعين يهدف إلى تقديم الخدمات الصحية أو التعليمية في البلدان النامية يتسم بتعقيد أكبر كثيراً، حيث لا يتطلب فحسب إقامة المباني وإنما أيضاً إنشاء مؤسسات وبما يشمل تدريب الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus