Par ailleurs, l'Ouganda ne détient pas de navires ou d'aéronefs battant son pavillon susceptibles de transporter de tels articles. | UN | كما أن أوغندا لا تستخدم السفن أو الطائرات التي ترفع أَعلامَها لنقل هذه المواد. |
:: L'acquisition de navires ou d'aéronefs par la violence ou la fraude en vue de perpétrer des actes de terrorisme; | UN | :: الحيازة العنيفة أو الاحتيالية للسفن أو الطائرات لأغراض إرهابية؛ |
:: L'usurpation du commandement de navires ou d'aéronefs angolais ou de navires ou d'aéronefs affrétés par une entreprise nationale; | UN | :: الاستيلاء على قيادة السفن أو الطائرات الوطنية أو سفن وطائرات تشحن عليها شركات وطنية؛ |
En cas de besoin, le commandant de la vedette sollicite l'aide d'autres bâtiments et/ou d'aéronefs. | UN | ويطلب ربان سفينة الشرطة المساعدة من أية سفن و/أو طائرات متاحة، إذا ما كانت هناك ضرورة لذلك. |
En outre, l'ordonnance prévoit des mécanismes en vertu desquels les exploitants de navires ou d'aéronefs qui se rendent à Nauru sont tenus de fournir au contrôleur des douanes, peu après leur arrivée, des manifestes détaillés. | UN | وينص القانون على آليات تطلب من مشغلي السفن والطائرات التي تدخل إلى ناورو تقديم تفاصيل عن بيانات الشحنات إلى المراقب الجمركي بُعيد وصولها. |
a) Quand l'infraction a été commise sur tout territoire relevant de sa juridiction ou à bord de navires ou d'aéronefs immatriculés dans cet Etat; | UN | )أ( عندما تُرتكب الجرائم في أي إقليم تحت ولايتها القضائية أو على متن سفينة أو طائرة مسجلة في تلك الدولة؛ |
:: L'acquisition par la violence ou la fraude de navires ou d'aéronefs pour perpétrer des actes de terrorisme; | UN | :: الاستيلاء على السفن أو الطائرات باستخدام العنف أو الاحتيال لأغراض إرهابية؛ |
:: L'usurpation du commandement de navires ou d'aéronefs angolais ou de navires ou d'aéronefs affrétés par une entreprise nationale; | UN | :: الاستيلاء غصبا على دفة السفن أو الطائرات الأنغولية أو السفن أو الطائرات التي تستأجرها شركات أنغولية؛ |
De plus, les États-Unis mettent actuellement en place les mesures voulues supplémentaires pour empêcher la vente ou la fourniture à la Sierra Leone, par leurs nationaux ou au moyen de navires battant leur pavillon ou d'aéronefs immatriculés par eux, de pétrole, de produits pétroliers, d'armements et de matériel connexe. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم الولايات المتحدة حاليا بتنفيذ التدابير اﻹضافية المناسبة لمنع بيع أو توريد النفط والمنتجات النفطية واﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة، بواسطة أشخاص من الولايات المتحدة أو باستخدام السفن أو الطائرات التي ترفع أعلامها، إلى سيراليون. ــ ــ ــ ــ ــ |
Il a également décidé que tous les États devront empêcher, de la part de leurs ressortissants ou à partir de leur territoire ou au moyen de navires de leur pavillon ou d'aéronefs de leur nationalité, la vente ou la fourniture d'armes et de matériel connexe à toute entité ou individu situé au Liban. | UN | وقرر المجلس أيضا أنه يتعين على جميع الدول أن تمنع مواطنيها من بيع أو تزويد الكيانات أو الأفراد في لبنان بأسلحة وما يتصل بها من عتاد انطلاقا من أراضيها أو باستخدام السفن أو الطائرات التي ترفع علمها. |
Au titre du Customs and Excise Act, les propriétaires de navires ou d'aéronefs important des marchandises en Nouvelle-Zélande doivent fournir aux douanes, sous forme électronique, une déclaration d'entrée de toutes les marchandises à bord. | UN | وبموجب قانون الجمارك والمكوس يشترط على ملاك السفن أو الطائرات التي تجلب بضائع إلى نيوزيلندا تقديم تقرير إلكتروني عن جميع البضائع الموردة داخليا الموجودة على متنها. |
Le paragraphe en question dispose aussi que les États doivent empêcher la fourniture, la vente ou le transfert direct ou indirect d'armes et d'une formation, à partir de leur territoire ou par un ressortissant établi hors de leur territoire, ou au moyen de navires ou d'aéronefs sous leur pavillon. | UN | وتشير الفقرة أيضا إلى مسؤولية الدول عن منع توفير الأسلحة أو التدريب، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، من أراضيها أو من جانب رعاياها خارج أراضيها أو باستخدام السفن أو الطائرات التي تحمل أعلامها. |
Il sera interdit aux ressortissants bulgares de se procurer ces articles, matériels et technologies auprès de l'Iran, ou au moyen de navires ou d'aéronefs battant pavillon bulgare, que ces articles aient ou non leur origine dans le territoire iranien. | UN | ويحظر شراء المواطنين البلغاريين لتلك الأصناف والمعدات والتكنولوجيات من إيران أو استعمال السفن أو الطائرات التي تحمل علمها لها، سواء كان مصدرها أراضي إيران أم لا. |
Les bénéfices qu'une entreprise de transports internationaux tire de la location de conteneurs lors d'une opération complémentaire ou accessoire de l'exploitation internationale de navires ou d'aéronefs sont couverts par les dispositions du présent article. | UN | وتنسحب هذه المادة على الأرباح التي تحققها مؤسسة عاملة في مجال النقل الدولي من تأجير الحاويات باعتباره نشاطا تكميليا أو عارضا للتشغيل الدولي للسفن أو الطائرات. |
Ce règlement donnera également effet au paragraphe 10 de la résolution en érigeant en infraction pénale l'acquisition d'articles visés dans ledit paragraphe auprès de la Jamahiriya arabe libyenne par des nationaux ou au moyen de navires ou d'aéronefs battant pavillon singapourien. | UN | وسينفذ هذا النظام أيضا الفقرة 10 بتجريم شراء الأصناف المشار إليها في تلك الفقرة من الجماهيرية العربية الليبية من جانب رعايا سنغافورة أو باستخدام السفن أو الطائرات التي تحمل علمها. |
i) Ou même au moyen de navires battant le pavillon de Malte ou d'aéronefs de nationalité maltaise, fournit ou livre, selon quelque modalité que ce soit, tout aéronef ou toute pièce d'aéronef à destination du territoire angolais, si ce n'est par les points d'entrée approuvés par le Gouvernement angolais; ou | UN | ' ١` يوفر أو يتيح بأي شكل، باستخدام سفن أو طائرات تحمل علم مالطة، أي طائرة أو مكونات طائرة ﻹقليم أنغولا عن طريق نقاط غير نقاط الدخول المسماة المعتمدة من حكومة أنغولا؛ أو |
C'est du domaine du conflit militaire traditionnel, encore que l'on puisse aussi envisager à ce titre le lancement d'un missile balistique contre une base ou une installation militaire distante ou un rassemblement de véhicules, de vaisseaux ou d'aéronefs militaires sur la Terre. | UN | وهو نطاق الصراع العسكري التاريخي غير أنه يمكن أن يضم قذيفة تسيارية تُطلَق على قاعدة أو منشأة عسكرية بعيدة لتصيب تجمعاً لمركبات أو سفناً أو طائرات عسكرية على الأرض. |
Conformément au principe de territorialité énoncé à l'article 6 du Code de procédure pénale, le Paraguay applique le droit pénal interne à toutes les infractions commises sur son territoire ou à bord de navires ou d'aéronefs paraguayens. | UN | 26 - ووفقاً لمبدأ الإقليمية المقرر في المادة 6 من قانون الإجراءات الجنائية، تطبق باراغواي قانونها الجنائي على جميع الجرائم التي تُرتكب في باراغواي، أو على متن سفن أو طائرات تابعة لباراغواي. |
Il a en outre décidé que tous les États devaient empêcher la vente ou la fourniture à toute entité ou individu situé au Liban d'armes et de matériel connexe de la part de leurs ressortissants ou à partir de leurs territoires ou au moyen de navires de leur pavillon ou d'aéronefs de leur nationalité. | UN | وقرر المجلس كذلك أن تتخذ جميع الدول ما يلزم من تدابير لمنع القيام، من جانب مواطنيها أو انطلاقاً من أراضيها أو باستخدام السفن والطائرات التي ترفع علمها، ببيع أو تزويد أي كيان أو فرد في لبنان بأسلحة وما يتصل بها من عتاد. |
Dans ladite résolution, le Conseil de sécurité décide en outre que les États devront empêcher, de la part de leurs ressortissants ou à partir de leurs territoires ou au moyen de navires de leur pavillon ou d'aéronefs de leur nationalité, la vente ou la fourniture à toute entité ou individu situé au Liban d'armes et de matériel connexe. | UN | وقرر مجلس الأمن كذلك في القرار أن على جميع الدول منع مواطنيها من بيع أو تزويد الكيانات أو الأفراد في لبنان بأسلحة وما يتصل بها من عتاد، أو القيام بذلك انطلاقا من أراضيها أو باستخدام السفن والطائرات التي ترفع علمها. |
Dans ladite résolution, le Conseil de sécurité a en outre décidé que tous les États devraient empêcher, de la part de leurs ressortissants ou à partir de leurs territoires ou au moyen de navires de leur pavillon ou d'aéronefs de leur nationalité, la vente ou la fourniture à toute entité ou individu situé au Liban d'armes et de matériel connexe. | UN | وفي ذلك القرار، قرر مجلس الأمن أيضا أن تتخذ جميع الدول ما يلزم من تدابير لمنع القيام، من جانب مواطنيها أو انطلاقاً من أراضيها أو باستخدام السفن والطائرات التي ترفع علمها، ببيع أو تزويد أي كيان أو فرد في لبنان بأسلحة وما يتصل بها من عتاد. |
1. Tout État Partie prend les mesures nécessaires pour établir sa compétence aux fins de connaître des infractions visées à l'alinéa 1 de l'article 3, lorsque ces infractions ont été commises sur son territoire ou à bord de navires ou d'aéronefs immatriculés dans cet État. | UN | 1 - تتخذ كل دولة طرف ما تراه ضرورياً من التدابير لإقامة ولايتها القضائية على الجرائم المشار إليها في المـــادة 3-1 عندما ترتكب هذه الجرائم في إقليمها أو على متن سفينة أو طائرة مسجلة في تلك الدولة. |
Les interdictions portent également sur la vente ou la fourniture de matériel au moyen de navires battant pavillon norvégien ou d'aéronefs immatriculés en Norvège. | UN | ويشمل المنع البيع أو التزويد باستخدام السفن التي ترفع علمها أو طائراتها. |