"ou d'abolir" - Traduction Français en Arabe

    • أو إلغائها
        
    • أو إلغاء ما
        
    • أو إلغاء اﻷنظمة والممارسات التمييزية
        
    Singapour ne loue ni ne condamne les pays qui décident de maintenir ou d’abolir la peine de mort. UN ولا تهنئ سنغافورة أو تدين البلدان التي تختار اﻹبقاء على عقوبة اﻹعدام أو إلغائها.
    La décision de maintenir ou d'abolir la peine capitale doit être prise par l'État, conformément à l'opinion de sa population. UN وأضاف أن القرار المتعلق بالإبقاء على عقوبة الإعدام أو إلغائها يجب أن تتخذه الدول بما يتفق مع آراء شعوبها.
    En dernier ressort, la décision d'établir, d'appliquer ou d'abolir la peine de mort est la prérogative absolue d'un État souverain et de personne d'autre. UN واختتم بيانه قائلا إن القرار القاضي بإقرار عقوبة الإعدام أو تطبيقها أو إلغائها هو، في نهاية المطاف، حق تنفرد به الدولة ذات السيادة دون سواها.
    5. Encourage les États à entreprendre rapidement un examen de toutes les lois et autres mesures afin de recenser et de modifier ou d'abolir les lois, règlements, coutumes et pratiques existants qui constituent une discrimination à l'égard des personnes handicapées; UN 5- يشجع الدول على المسارعة إلى استعراض جميع التدابير التشريعية وغير التشريعية من أجل تحديد وتعديل أو إلغاء ما يوجد من قوانين ولوائح وأعراف وممارسات تشكل تمييزاً ضد الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    5. Encourage les États à entreprendre rapidement un examen de toutes les lois et autres mesures afin de recenser et de modifier ou d'abolir les lois, règlements, coutumes et pratiques existants qui constituent une discrimination à l'égard des personnes handicapées; UN 5- يشجع الدول على المسارعة إلى استعراض جميع التدابير التشريعية وغير التشريعية من أجل تحديد وتعديل أو إلغاء ما يوجد من قوانين ولوائح وأعراف وممارسات تشكل تمييزاً ضد الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    institutionnelle 16 2 f) Mesures ayant pour but de modifier ou d'abolir UN ٢)و( التدابير المتخذة لتعديل أو إلغاء اﻷنظمة والممارسات التمييزية
    En conséquence, la question de savoir s'il convient de maintenir ou d'abolir la peine de mort devrait être soigneusement examinée par chaque État, en prenant pleinement en considération les sentiments de son peuple et sa situation en matière de criminalité et de politique criminelle. UN وبناء عليه، فإن مسألة الإبقاء على عقوبة الإعدام أو إلغائها ينبغي أن تخضع لدراسة متأنية في كل دولة على حدة، مراعية في ذلك مشاعر شعبها وحالة الجريمة والسياسة الجنائية مراعاة كاملة.
    En conséquence, la question de savoir s'il convient de maintenir ou d'abolir la peine de mort devrait être soigneusement examinée par chaque État, en prenant pleinement en considération les sentiments de son peuple et sa situation en matière de criminalité et de politique criminelle. UN وبناء عليه، فإن مسألة الإبقاء على عقوبة الإعدام أو إلغائها ينبغي أن تدرس دراسة متأنية من جانب كل دولة على حدة، مراعية في ذلك مشاعر شعبها وحالة الجريمة والسياسة الجنائية مراعاة كاملة.
    Quelques États ont signalé l'importance de l'opinion publique dans la décision de maintenir ou d'abolir la peine de mort. UN 26 - وأشارت بعض الدول إلى أهمية الرأي العام فيما يتعلق باتخاذ قرار الإبقاء على عقوبة الإعدام أو إلغائها.
    Toutefois, tant que ce processus de consultation n'est pas achevé, elle n'est pas en mesure d'accepter les recommandations d'examiner et de modifier la loi en ce qui concerne la peine capitale, de prononcer un moratoire ou d'abolir la peine de mort. UN إلا أن تايلند لا تستطيع، إلى حين إنجاز هذه العملية التشاورية، أن تقبل التوصيات التي تدعوها إلى مراجعة أو تعديل القانون فيما يتعلق بعقوبة الإعدام أو وقف تطبيقها اختيارياً أو إلغائها.
    Les délégations qu'elle représente respectent le droit des pays d'abolir la peine de mort mais, de la même manière, la décision souveraine de maintenir ou d'abolir la peine de mort en fonction d'impératifs nationaux devrait aussi être respectée. UN 46 - وقالت إن الوفود التي تمثلها تحترم حق البلدان في إلغاء عقوبة الإعدام ولكن القرار السيادي بشأن الإبقاء على عقوبة الإعدام أو إلغائها على أساس الضرورات الوطنية ينبغي بدوره أن يجد الاحترام أيضاً.
    Tout en ayant pris note de l'indication répétée du Gouvernement selon laquelle l'article 49 1) n'avait jamais été appliqué dans la pratique, elle a demandé à la Dominique de prendre des mesures en vue d'amender ou d'abolir cet article. UN وبينما لاحظت اللجنة ما ذكرته الحكومة تكراراً من أن المادة 49(1) لم تُطبَّق قط في الممارسة العملية، فقد طلبت من دومينيكا أن تتخذ تدابير بهدف تعديل هذه المادة أو إلغائها(63).
    L'Union européenne est vivement préoccupée par la persistance de lois discriminatoires à l'égard des femmes et des filles, en dépit des engagements pris lors de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing, et de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale, de modifier ou d'abolir de telles lois. UN 68 - إن الاتحاد الأوروبي شديد القلق لاستمرار القوانين التي تميز ضد المرأة والفتاة، رغم الالتزامات المعلنة في المؤتمر الرابع المعني بالمرأة، المعقود في بيجين، ودورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين، بتعديل هذه القوانين أو إلغائها.
    10. Exhorte également les États à honorer les engagements pris à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et à la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale en vue de modifier ou d'abolir les lois qui maintiennent une discrimination à l'encontre des femmes et des filles; UN 10 - تحث الدول أيضا على الوفاء بالوعود التي قطعتها في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ودورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين من أجل تعديل أو إلغاء ما تبقى من قوانين تميِّز ضد المرأة والفتاة؛
    10. Exhorte également les États à honorer les engagements pris à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et à la vingttroisième session extraordinaire en vue de modifier ou d'abolir les lois qui maintiennent une discrimination à l'encontre des femmes et des filles ; UN 10 - تحث أيضا الدول على الوفاء بالتعهدات التي قطعتها في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وفي دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين من أجل تعديل أو إلغاء ما تبقى من قوانين تميز ضد المرأة والفتاة؛
    Article 2 f) (Mesures ayant pour but de modifier ou d'abolir UN المادة ٢)و( )التدابير المتخذة لتعديل أو إلغاء اﻷنظمة والممارسات التمييزية(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus