"ou d'adhérer" - Traduction Français en Arabe

    • أو الانضمام
        
    • أو تنضم
        
    Nous prions instamment les États Membres de ratifier ou d'adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leurs familles, pour exprimer leur solidarité avec les travailleurs migrants et leurs familles. UN وإننا نحث الدول اﻷعضـــاء علـــى التصديق أو الانضمام إلى الاتفاقية الدولية الخاصة بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، كتعبير عن اعترافها بانتماء هؤلاء العمال وأسرهم إلى الجنس البشري الواحد الذي تنتمي هي إليه.
    Dans le cadre de ce processus, nous avons entrepris en premier lieu de prendre sept mesures nouvelles en matière de traités à l'occasion du Sommet et notamment de signer, de ratifier ou d'adhérer à cinq des 25 principaux traités. UN وكخطوة أولى في تلك العملية، نقوم في مؤتمر القمة هذا بتنفيذ سبعة إجراءات جديدة تتعلق بالمعاهدات، تشمل التوقيع أو التصديق على خمس من المعاهدات الأساسية الـ 25 أو الانضمام إليها.
    C'est pourquoi nous aimerions saisir cette occasion pour demander à nouveau instamment à tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de ratifier, d'accepter ou d'adhérer à la Convention afin d'assurer son entrée en vigueur le plus tôt possible. UN ولهذا، نود أن نغتنم هذه الفرصة لنحث مرة أخرى جميع الدول التي لم تنظر في التصديق على الاتفاقية، أو قبولها أو الانضمام إليها على أن تقوم بذلك بغية ضمان سريان مفعولها في أقرب موعد ممكن.
    263. L'interdiction de former ou d'adhérer à un syndicat ne s'applique pas à d'autres groupes particuliers. UN ٣٦٢- ولا توجد أية فئات محددة أخرى من اﻷشخاص يحظر عليها تكوين النقابات أو الانضمام إليها.
    Aucune restriction ne limitait le droit des syndicats de créer des organisations nationales ou d'adhérer à des organisations internationales. UN كما لم تفرض أي تقييدات على قدرة الاتحادات أن تنشئ منظمات وطنية، أو تنضم إلى منظمات دولية.
    Le Nicaragua appelle les États qui ne l'ont pas encore fait, notamment ceux visés à l'Annexe 2, de ratifier ou d'adhérer au Traité d'interdiction complète des armes nucléaires. UN وتناشد نيكاراغوا تلك الدول، ولا سيما البلدان الوارد ذكرها في المرفق 2، التي لم تصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أو تنضم إليها بعد، أن تفعل ذلك.
    Un employeur et un salarié ne peuvent s'interdire réciproquement, de même qu'un salarié ne peut interdire à un autre salarié, d'appartenir ou d'adhérer à une association légale ou de participer à ses activités. UN ولا يجوز لصاحب العمل أو الموظف أن يمنع أحدهما اﻵخر من الانتماء أو الانضمام إلى نقابة مسموح بها قانونا أو أن يكون نشيطا فيها كما لا يجوز لموظف أن يمنع موظفاً آخر من القيام بذلك.
    Il est interdit aux travailleurs de constituer des syndicats ou d'adhérer à des syndicats qui ne sont pas agréés par la Confédération générale vietnamienne du travail et affiliés officiellement à cet organisme. UN إذ يُحظر على العمال إنشاء نقابات غير معتمدة من الاتحاد العام للعمال الفييتناميين أو غير تابعة له رسمياً أو الانضمام لها.
    Nous invitons tous les pays à envisager, à titre prioritaire, de signer et de ratifier la Convention relative aux droits de l'enfant, ses protocoles facultatifs, ainsi que les Conventions 138 et 182 de l'Organisation internationale du Travail ou d'adhérer à ces instruments. UN ونحث جميع البلدان على النظر في إمكانية توقيع اتفاقية حقوق الطفل بروتوكوليها الاختياريتين فضلا عن اتفاقيتي منظمة العمل الدولية 138 و 182 والتصديق عليها أو الانضمام إليها على سبيل الأولوية.
    Nous invitons tous les pays à envisager, à titre prioritaire, de signer et de ratifier la Convention relative aux droits de l'enfant, ses protocoles facultatifs, ainsi que les Conventions 138 et 182 de l'Organisation internationale du Travail ou d'adhérer à ces instruments. UN ونحث جميع البلدان على النظر في توقيع اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين، والتصديق عليها أو الانضمام إليها، فضلا عن اتفاقيتي منظمة العمل الدولية 138 و 182، على سبيل الأولوية.
    Il engage tous les États qui ne l'auraient pas encore fait à ratifier les Traités de Rarotonga, de Bangkok et de Pelindaba ou d'adhérer aux protocoles annexés à ces traités, selon le cas. UN وتدعو جميع الدول، التي لم تفعل ذلك بعد، إلى التصديق على معاهدات راروتونغا وبانكوك وبليندابا أو الانضمام إلى البروتوكولات الملحقة بهذه المعاهدات، حسب الاقتضاء.
    La délégation malaisienne est heureuse de constater qu'au 1er août 1994, 165 pays avaient décidé de ratifier ou d'adhérer à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وذكر أنه يسعد وفده أن يشير إلى أنه، حتى ١ آب/أغسطس ٤٩٩١، قررت ٥٦١ دولة التصديق على اتفاقية حقـوق الطفـل أو الانضمام إليها، مما جعلها من أكثر صكوك حقوق اﻹنسان اتساما بالطابع العالمي.
    Article 3 : Les travailleurs salariés, d'une part, et les employeurs d'autre part, ont le droit de fonder à cet effet des organisations syndicales ou d'adhérer de façon libre et volontaire à des organisations syndicales existantes, à la seule condition de se conformer à la législation en vigueur et aux statuts de ces organisations syndicales. UN المادة ٣: للعاملين بأجر، من ناحية وﻷصحاب العمل، من ناحية أخرى، حق تأسيس منظمات نقابية لهذا الغرض، أو الانضمام على نحو حر وطوعي الى منظمات نقابية قائمة، بشرط واحد فقط هو مراعاة التشريعات السارية والنظم اﻷساسية لهذه المنظمات النقابية.
    36. Le Rapporteur spécial fait observer que les dispositions de l'article 3 de la loi sur les syndicats reviennent en fait à interdire aux travailleurs de former un syndicat ou d'adhérer au syndicat de leur choix. UN ٦٣- ويلاحظ المقرر الخاص أن المادة ٣ من قانون النقابات المهنية يؤدي فعليا إلى فرض حظر عام على تشكيل نقابة مهنية من اختيار الفرد نفسه أو الانضمام إليها.
    235. Le Titre II de la création et du fonctionnement des Partis Politiques en ses articles 11 et 12 reconnaît à tout citoyen la liberté de créer un parti politique ou d'adhérer à un parti politique de son choix. UN 235- ويعترف الفصل الثاني المتعلق بإنشاء وسير عمل الأحزاب السياسية في مادتيه 11 و12 لكل مواطن بحرية إنشاء حزب سياسي أو الانضمام إلى الحزب السياسي الذي يختاره.
    e) bis Envisager de ratifier ou d'adhérer à titre prioritaire à la Convention des Nations Unies contre la corruption et mettre en œuvre une législation et des réglementations contre la corruption conformément à la Convention; UN هـ - مكررا - النظر في التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو الانضمام إليها، على سبيل الاستعجال، وتنفيذ القوانين والأنظمة المناهضة للفساد وفقا للاتفاقية؛
    Le droit de s'organiser est établi de même à l'alinéa 1) de l'article 70/C de la Constitution, qui dispose que chacun a le droit de former une organisation avec d'autres personnes ou d'adhérer à celle de son choix en vue de protéger ses droits sociaux et économiques. UN كما يرد الحق في التنظيم في الفقرة 1 من المادة 70/جيم من الدستور، وينص على حق أي شخص في تشكيل منظمات مع أشخاص آخرين أو الانضمام إليها بغرض حماية حقوقه الاجتماعية والاقتصادية.
    L'article 70/C de la loi XX de 1949 sur la Constitution dispose que chacun a le droit d'établir une organisation avec autrui ou d'adhérer à une telle organisation en vue de protéger ses intérêts économiques ou sociaux. UN وتبيّن المادة 70/جيم من القانون 20 لعام 1949 من الدستور أن لكل شخص الحق في تكوين منظمة مع أشخاص آخرين أو الانضمام إليها بغرض حماية مصالحه الاقتصادية أو الاجتماعية.
    b) Qu'une objection à une réserve faite par un État qui a le droit de signer ou d'adhérer mais qui ne l'a pas encore fait ne produit aucun effet juridique > > . UN (ب) أن الاعتراض على تحفظ تقدمه دولة يحق لها أن توقِّع أو تنضم ولكنها لم تفعل ذلك بعد لا يُحدِث أي أثر قانوني " ().
    b) qu'une objection à une réserve faite par un État qui a le droit de signer ou d'adhérer mais qui ne l'a pas encore fait ne produit aucun effet juridique. > > . UN (ب) أن الاعتراض على تحفظ تقدمه دولة يحق لها أن توقِّع أو تنضم ولكنها لم تفعل ذلك بعد لا يُحدِث أي أثر قانوني " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus