"ou d'assistance technique" - Traduction Français en Arabe

    • أو المساعدة التقنية
        
    • أو مساعدة تقنية
        
    • أو للمساعدة التقنية
        
    Transmission des rapports des États parties qui contiennent une demande ou indiquent un besoin d'avis ou d'assistance technique UN إحالــة تــقارير الــدول اﻷطــراف التي تتضـمن طلبــا أو تشــير الى حاجـــة للحصــول على المشــورة أو المساعدة التقنية
    Transmission des rapports des États parties qui contiennent une demande ou indiquent un besoin d'avis ou d'assistance technique UN إحالة تقارير الدول الأطراف التي تتضمن طلباً أو تشير إلى حاجة للحصول على المشورة أو المساعدة التقنية
    Transmission des rapports des États parties qui contiennent une demande ou indiquent un besoin d'avis ou d'assistance technique UN إحالة تقارير الدول الأطراف التي تتضمن طلباً أو تشير إلى حاجة للحصول على المشورة أو المساعدة التقنية
    Transmission des rapports des États parties qui contiennent une demande ou indiquent un besoin d'avis ou d'assistance technique UN إحالة تقارير الدول الأطراف التي تتضمن طلباً أو تُظهر حاجة بشأن المشورة أو المساعدة التقنية
    :: Extension de l'interdiction de toute fourniture de formation technique, de conseils, de services ou d'assistance technique en rapport avec des articles interdits à d'autres services d'intermédiaires; UN -توسيع نطاق الحظر المفروض على توفير أي تدريب تقني أو إسداء أية مشورة أو تقديم أية خدمات أو مساعدة تقنية فيما يتصل بالأصناف المحظورة لكي يشمل ذلك الحظر الخدمات الوسيطة الأخرى.
    Elle favoriserait en même temps l'adoption d'une approche commune des programmes de services consultatifs ou d'assistance technique qui devaient être lancés aux niveaux régional ou national. UN وقد تتمكن هذه الاجتماعات، في الوقت نفسه، من اﻷخذ بنهج مشترك إزاء برامج المشورة التقنية أو المساعدة التقنية على الصعيدين المحلي أو اﻹقليمي.
    Les investissements dans ces secteurs restent toutefois réservés à certains donateurs et les programmes de dépenses actuels ne bénéficient pas notablement de financement direct ou d'assistance technique visant à remédier à la grave pénurie de personnel qualifié et au déséquilibre persistant du marché du travail. UN غير أن الاستثمار في هذين القطاعين ما زال مقصورا على جهات مانحة محددة، ولا تستفيد برامج اﻹنفاق الحالية إستفادة كبيرة من التمويل المباشر أو المساعدة التقنية للتعويض عن النقص الحاد في المهارات واستمرار عدم التوازن في سوق العمل.
    Il s'agit là cependant d'une entreprise difficile car elle doit être entreprise dans une perspective de continuité à long terme, une perspective qui n'entre pas dans les horizons habituels des projets de financement ou d'assistance technique. UN واﻷمر في هذا المقام يتعلق بمهمة صعبة ﻷنه يجب النهوض بها من منظور الاستمرارية في اﻷجل الطويل ومنظور لا يندرج في اﻵفاق المعتادة لمشاريع التمويل أو المساعدة التقنية.
    La Conférence invite les États dotés d'armes nucléaires à s'engager à ne pas conclure d'accord de coopération ou d'assistance technique nucléaire de quelque sorte que ce soit avec des États qui ne sont pas parties au Traité. UN ويدعو المؤتمر الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الالتزام بعدم الدخول مع دول غير أطراف في المعاهدة في أي نوع من التعاون التقني أو المساعدة التقنية في مجال الطاقة النووية.
    Les données de la figure III prennent en compte toutes les composantes recherche ou documentation des projets de formation ou d'assistance technique, et vice versa. UN وتراعي البيانات الواردة في الشكل الثالث أيّة مكوّنات تتعلق بالبحوث أو الوثائق في مشاريع التدريب أو المساعدة التقنية أو العكس بالعكس.
    369. À cet égard, le Comité a jugé nécessaire d'examiner périodiquement la manière dont ses suggestions et recommandations sont mises en oeuvre par les États parties ainsi que la suite donnée à tout programme de services consultatifs ou d'assistance technique qu'il aura pu proposer. UN ٣٦٩ - وفي هذا المجال، أقرت اللجنة بأهمية الاستعراض الدوري لتنفيذ الدول اﻷطراف لمقترحاتها وتوصياتها، فضلا عن المتابعة التي يحظى بها أي برنامج من برامج المشورة أو المساعدة التقنية قد تكون اقترحته.
    Dès la fin de 2011, 63 % des pays de programme recevant une aide du FNUAP avaient terminé leur recensement de la population et du logement conformément aux prévisions avec un appui important du FNUAP, notamment en matière de financement, de coordination des donateurs ou d'assistance technique. UN وبحلول نهاية عام 2011، كان 63 في المائة من البلدان المستفيدة من البرامج التي تتلقي المساعدة من الصندوق قد انتهت من عملية تعداد السكان والمساكن كما هو مخطط لها بدعم كبير من الصندوق، بما في ذلك التمويل أو التنسيق بين الجهات المانحة أو المساعدة التقنية.
    On a préconisé une coopération et un soutien avec effet de levier, non en termes d'APD ou d'assistance technique, mais en garantissant un meilleur accès aux marchés pour les exportations des petits États insulaires en développement, notamment pour les produits agricoles et les matières premières. UN وأطلقت دعوة إلى تحسين التعاون والدعم، لا من حيث المساعدة الإنمائية الرسمية أو المساعدة التقنية فحسب، بل من خلال الوصول المحسن والمضمون لصادرات الدول الجزرية الصغيرة النامية، لا سيما السلع الزراعية والمواد الخام.
    1. Le Comité transmet, s'il le juge approprié, aux institutions spécialisées, au Fonds des Nations Unies pour l'enfance ou à d'autres organes compétents des Nations Unies, les rapports et informations reçus d'États parties qui contiennent une demande ou indiquent un besoin d'avis ou d'assistance technique. UN 1- تحيل اللجنة، حسبما تراه مناسباً، إلى الوكالات المتخصصة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة والهيئات المختصة الأخرى التقارير والمعلومات التي ترد من الدول الأطراف وتتضمن طلباً أو تُظهر حاجة بشأن المشورة أو المساعدة التقنية.
    c) Définir les besoins des États Membres en matière de coopération internationale et/ou d'assistance technique en vue de renforcer les capacités nationales de prévenir et combattre ce trafic; UN (ج) تحديد احتياجات الدول الأعضاء إلى التعاون الدولي و/أو المساعدة التقنية من أجل تعزيز القدرات الوطنية على منع هذا الاتجار ومكافحته؛
    c) Définir les besoins des États Membres en matière de coopération internationale et/ou d'assistance technique en vue de renforcer les capacités nationales de prévenir et combattre ce trafic; UN (ج) تحديد احتياجات الدول الأعضاء إلى التعاون الدولي و/أو المساعدة التقنية من أجل تعزيز القدرات الوطنية على منع هذا الاتجار ومكافحته؛
    c) Définir les besoins des États Membres en matière de coopération internationale et/ou d'assistance technique en vue de renforcer les capacités nationales de prévenir et combattre ce trafic. UN (ج) تحديد احتياجات الدول الأعضاء إلى التعاون الدولي و/أو المساعدة التقنية من أجل تعزيز القدرات الوطنية على منع هذا الاتجار ومكافحته.
    c) Définir les besoins des États Membres en matière de coopération internationale et/ou d'assistance technique en vue de renforcer les capacités nationales de prévenir et combattre ce trafic. UN (ج) تحديد احتياجات الدول الأعضاء إلى التعاون الدولي و/أو المساعدة التقنية من أجل تعزيز القدرات الوطنية على منع هذا الاتجار ومكافحته.
    Des exemplaires du manuel ont été distribués aux États Membres et l'ONUDC reçoit régulièrement des demandes d'exemplaires supplémentaires et/ou d'assistance technique. UN وقد وزّعت نسخ من الدليل على الدول الأعضاء، وترد بانتظام طلبات لنسخ إضافية من الدليل و/أو للمساعدة التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus