"ou d'autres facteurs" - Traduction Français en Arabe

    • أو غير ذلك من العوامل
        
    • أو عوامل أخرى
        
    • أو غيرها من العوامل
        
    • وعوامل أخرى
        
    • أو أية عوامل أخرى
        
    • أو غيرها من عوامل
        
    Au moment de la soumission des propositions budgétaires supplémentaires révisées, le Directeur exécutif fournit les informations détaillées nécessaires pour expliquer dans quelle mesure les crédits supplémentaires révisés demandés résultent des fluctuations de l'inflation ou des prévisions, des fluctuations imprévues des devises ou d'autres facteurs de coûts imprévus. UN يقدم المدير التنفيذي، عند تقديمه التنقيحات التكميلية المقترح إدخالها على الميزانية، معلومات مفصّلة يراها ضرورية لتوضيح مدى تأثر الاعتمادات الإضافية المنقّحة المطلوبة بمعدلات التضخم أو توقعاته، أو بالتذبذبات غير المتوقعة في أسعار العملات، أو غير ذلك من العوامل غير المتوقعة.
    9. Aux fins de la constitution d'une unité opérationnelle dotée de plusieurs mandats, le Programme mondial de contrôle des conteneurs a tout d'abord aidé les organismes participants à établir des lignes directrices opérationnelles pour définir des limites, les besoins opérationnels spéciaux, des restrictions juridiques ou d'autres facteurs afin de garantir la clarté opérationnelle. UN 9- ولدى إنشاء وحدة تشغيلية متعددة الولايات، يساعد برنامج مراقبة الحاويات بادئ ذي بدء الوكالات المشاركة على وضع مبادئ توجيهية تشغيلية لتعيين الحدود والاحتياجات التشغيلية المحددة والقيود القانونية أو غير ذلك من العوامل بغية ضمان الوضوح التشغيلي.
    1.3.3 Si le Conseil de la magistrature rejette une demande tendant à l'institution d'un nouveau tribunal du premier degré ou si la municipalité demande que le ressort d'un tribunal existant soit étendu à son territoire, les autorités compétentes prennent toutes mesures nécessaires pour améliorer l'accès des communautés locales à la justice dès lors qu'il serait rendu difficile par leur éloignement, l'insécurité ou d'autres facteurs. UN 1-3-3 في حالة رفض المجلس القضائي لكوسوفو طلبا بإنشاء محكمة ابتدائية جديدة، أو في حالة طلب إحدى البلديات بأن تمنح إحدى المحاكم القائمة ولاية قانونية على إقليمها، تتخذ السلطات المختصة جميع التدابير اللازمة لتحسين حصول المجتمعات المحلية على العدالة عندما يكون ذلك عسيرا نتيجة للعزلة الجغرافية، أو الافتقار إلى الأمن، أو غير ذلك من العوامل ذات الصلة.
    :: Des difficultés inhabituelles pour obtenir des informations supplémentaires, de source indépendante, sur l'opération ou les parties en raison de leur identité, de leur situation géographique ou d'autres facteurs, peuvent être le signe d'une fraude commerciale. UN :: قد تكون هناك علاقة دالة على احتيال تجاري عندما تُواجه صعوبة غير عادية في الحصول على معلومات إضافية ومستقلة عن الصفقة أو عن الأطراف فيها، بسبب هوياتهم أو مواقعهم الجغرافية أو عوامل أخرى.
    Il s'agit parfois de la conséquence d'une discrimination fondée sur la race, l'appartenance ethnique, la religion ou d'autres facteurs. UN وفي بعض الأحيان، يكون مرد ذلك إلى التمييز القائم على أساس العنصر أو العرق أو الدين أو غيرها من العوامل.
    Il a déclaré que la discrimination fondée sur la race, l'appartenance ethnique, le genre ou d'autres facteurs était un critère social déterminant de la santé. UN وقال إن التمييز على أساس الأصل العرقي والإثني ونوع الجنس وعوامل أخرى يشكل محددا اجتماعيا أساسيا للصحة.
    Sous réserve de satisfaire le stage d'entrée à l'université, tout étudiant a le droit de s'inscrire à un stage de son choix sans obstacle par le numerus clausus ou d'autres facteurs. UN وبعد استيفاء الطلبة لمتطلبات الالتحاق بالدراسة، يحق لأي منهم التسجيل للدراسة التي يختارها دون قيود تفرضها أية شروط أو عوامل أخرى.
    Les activités que l'UNICEF mène pour assurer un environnement protecteur et conforme aux droits de l'homme visent à réduire les inégalités dans l'accès à l'information, aux conseils et aux services, qu'elles soient dues à des obstacles géographiques ou économiques ou à une discrimination fondée sur le sexe, l'âge, l'appartenance ethnique ou d'autres facteurs. UN ويرمي عمل اليونيسيف في مجال كفالة توافر البيئة الحمائية، تماشياً مع حقوق الإنسان، إلى التقليل من أوجه التفاوت في إمكانية الوصول إلى المعلومات والمشورة والخدمات، سواء كانت أوجه التفاوت هذه تستند إلى عراقيل جغرافية أو اقتصادية أو تمييز قائم على الجنس أو العمر أو العرق أو عوامل أخرى.
    Il faudrait prendre des mesures pour remédier aux inégalités de pouvoir découlant du niveau d'alphabétisation, de la maîtrise de la langue, du statut social, ou d'autres facteurs, qui peuvent entraîner l'exclusion des femmes et des filles les plus touchées par les décisions prises, pour qu'elles puissent participer pleinement aux processus de prise de décisions. UN وأوجه التفاوت في السلطة الناجمة عن معرفة القراءة والكتابة أو اللغة، أو الوضع الاجتماعي أو عوامل أخرى يمكن أن تؤدي إلى استبعاد النساء والفتيات اللاتي يتأثرن أشد تأثر بالقرارات المتخذة، لذا ينبغي معالجتها وتصحيحها لتعزيز مشاركتهن على نحو فعال.
    Il n'est donc pas acceptable que les droits de l'homme soient relativisés ou bafoués en raison de la géographie ou d'autres facteurs. UN وبالتالي، من غير المقبول اعتبار حقوق الإنسان حقوقا نسبية أو التقليل من شأنها لأسباب الجغرافيا أو غيرها من العوامل.
    Mme Samar a réaffirmé que la responsabilité de prévenir incombait aux États et insisté en même temps sur le fait que le principe de l'universalité des droits de l'homme n'était pas négociable au nom de la souveraineté d'un pays ou d'autres facteurs locaux. UN وأكدت السيدة سمر أن مسؤولية المنع تقع على عاتق الدول، وشددت في الوقت ذاته على أنه لا يمكن المساومة على عالمية حقوق الإنسان بذريعة سيادة الدولة أو غيرها من العوامل المحلية.
    Lorsque des pratiques traditionnelles ou d'autres facteurs limitent la participation des femmes à la main-d'oeuvre ou les types d'emplois qu'elles peuvent exercer, le rendement économique d'investissement en faveur de l'éducation des filles est faible. UN وحيثما كانت الممارسات التقليدية أو غيرها من العوامل تحد من مشاركة المرأة في قوة العمل أو تفرض قيودا على أنواع العمل الذي يمكن أن تقوم به، تنخفض العائدات الاقتصادية من الاستثمار في تعليم الإناث.
    Par ailleurs, un enseignant qui porte des signes religieux en classe peut, en fonction de ses comportements, de l'âge des élèves ou d'autres facteurs, exercer une influence indue sur ses élèves. UN وفضلاً عن ذلك، فإن ارتداء مدرس رموزاً دينية داخل الصف الدراسي قد يؤثر بدون داع على الطلاب وذلك يعتمد على السلوك العام للمدرس، وسن الطلاب وعوامل أخرى.
    14. On a pu constater, dans le cas d'autres conventions, que les ressources disponibles pouvaient être temporairement insuffisantes en raison des procédures internes des Parties pour le versement de leurs contributions, de fluctuations de change ou d'autres facteurs. UN ٤١- تبين تجربة الاتفاقيات البيئية اﻷخرى أن حالات نقص مؤقت في اﻷموال تحدث في بعض اﻷحيان بسبب الاجراءات الداخلية التي تتبعها اﻷطراف في تقديم التبرعات وتقلبات أسعار الصرف وعوامل أخرى.
    Conformément aux résolutions de l'Assemblée générale, le facteur de conversion utilisé repose sur les taux de change du marché, sauf lorsque cela provoquerait des fluctuations et des distorsions excessives du revenu de certains États Membres, auquel cas ce sont alors les taux de change ajustés en fonction des prix ou d'autres facteurs appropriés qui sont utilisés. UN ووفقا لقرارات الجمعية العامة، يستخدم عامل التحويل المستند إلى أسعار الصرف السائدة في السوق، من أجل منهجية إعداد الجداول، باستثناء الحالات التي يؤدي فيها إلى حدوث تقلبات وأوجه خلل مفرطة في دخل بعض الدول الأعضاء عندما يتعين استخدام أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار أو غيرها من عوامل التحويل المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus