"ou d'importer" - Traduction Français en Arabe

    • أو استيراد
        
    • أو استيرادها
        
    La section relative aux principes ne devrait pas reconnaître le droit de chaque État d'acquérir ou d'importer des armes : pareil droit obligerait implicitement les tiers à fournir des armes. UN وينبغي ألا يقر الجزء المتعلق بالمبادئ بحق جميع الدول في اقتناء أو استيراد الأسلحة.
    Du fait de la hausse des prix, il est plus difficile pour le Gouvernement malawien de fournir des engrais ou d'importer de l'énergie. UN فارتفاع الأسعار جعل من الصعب على حكومتها توفير الأسمدة أو استيراد الطاقة.
    Le simple fait de refuser d'accorder une licence d'exploitation pour un DPI n'est pas en soi un abus, non plus que le fait d'empêcher des concurrents de fabriquer, de vendre ou d'importer des produits incorporant le DPI sans un agrément préalable. UN وعلى سبيل المثال، فإن مجرد رفض ترخيص حق للملكية الفكرية، لا يعتبر عادة في حد ذاته اساءة استخدام للحق ولا يمنع المنافسين من صناعة أو بيع أو استيراد المنتجات الداخلة في حق الملكية الفكرية بدون موافقة.
    Elle a également fait part des mises à jour des listes d'articles qu'il était interdit d'exporter vers la République populaire démocratique de Corée ou d'importer de ce pays. UN وأفادت أيضا بأنه تم تحديث قوائم الأصناف المحظور تصديرها أو استيرادها من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Elle a également informé le Conseil des mises à jour des listes d'articles qu'il était interdit d'exporter vers la République populaire démocratique de Corée ou d'importer de ce pays et annoncé que le Comité organiserait dans un avenir proche une réunion publique d'information. UN وأبلغت المجلس كذلك بأن قوائم الأصناف المحظور تصديرها إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو استيرادها منها قد تم تحديثها، وأعلنت أن اللجنة ستعقد جلسة إحاطة مفتوحة في المستقبل القريب.
    Les services de santé ont beaucoup souffert de l'incapacité des hôpitaux à réparer et entretenir le matériel d'importance vitale ou d'importer des médicaments pour le traitement du cancer ou d'autres affections. UN وتأثرت الخدمات الصحية إلى درجة كبيرة بسبب عدم قدرة المستشفيات على إصلاح معدات إنقاذ الحياة وصيانتها أو استيراد الأدوية لعلاج السرطان وغيره من الأمراض.
    Au titre de la section intitulée < < Biens interdits > > (verboden goederen), il est interdit d'exporter ou d'importer les biens suivants : UN وبموجب المادة المعنونة " السلع المحظورة " من المرسوم، يحظر تصدير أو استيراد السلع التالية:
    Comme précisé dans notre rapport sur la mise en œuvre de la résolution 1373, cette loi interdit à toute personne de posséder ou d'acheter des armes à feu aux Maldives, ou d'importer des armes dans le pays sans l'autorisation du Ministère de la défense et de la sécurité nationale. UN وكما جاء في تقريرنا عن قرار مجلس الأمن 1373، يحظر هذا القانون امتلاك أي شخص لأسلحة نارية في جمهورية ملديف أو شراءه لها، أو استيراد أسلحة لإدخالها إلى البلد، بدون إذن من وزارتي الدفاع والأمن القومي.
    Cette dernière interdit à quiconque de se procurer des armes à feu, de posséder des fusils ou d'importer des armes aux Maldives sans l'autorisation du Ministère de la défense et de la sécurité nationale. UN ويحظر القانون على أي شخص حيازة أسلحة نارية أو امتلاك بنادق أو استيراد أسلحة إلى ملديف بدون ترخيص من وزارة الدفاع والأمن الوطني.
    14. Le problème qui se pose est que de nombreux pays vont bientôt manquer d'eau et que peu d'entre eux ont actuellement les moyens de gérer rationnellement la demande alimentaire ou d'importer suffisamment pour répondre à la totalité des besoins alimentaires. UN 14 - وتكمن المشكلة في أن العديد من البلدان يقترب من ظروف تتسم بندرة المياه وقليل منها يمتلك حاليا الوسائل اللازمة لتلبية الطلب على الغذاء بشكل فعال أو استيراد جميع احتياجاته من الغذاء.
    Il convient de noter que, dans certains cas, la décision de classer un équipement usagé destiné à la réparation ou à la remise à neuf comme déchet dangereux pourrait entraîner l'interdiction d'exporter ou d'importer cet équipement au titre de la législation nationale ou conformément à la disposition de la Convention interdisant le commerce avec des États non Parties. UN ويلاحظ أنه يمكن في بعض الحالات أن يؤدي قرار تصنيف معدات مستعملة ومعدّة للإصلاح أو التجديد على أنها نفايات خطرة إلى فرض حظر على تصدير أو استيراد مثل هذه المعدات بموجب التشريع الوطني، أو عملاً بالحظر الذي تفرضه الاتفاقية على التجارة مع غير الأطراف.
    Selon le droit mexicain, les dispositions de l'accord susmentionné sont d'ordre public et s'appliquent à tout le territoire national. En d'autres termes, elles s'imposent à toutes les personnes physiques ou morales qui auraient l'intention d'exporter ou d'importer l'un quelconque des articles qui y sont mentionnés. UN ووفقا للقانون المكسيكي، تندرج الأحكام المنصوص عليها في الاتفاق السالف الذكر ضمن إطار القانون العام وتطبق في كافة أرجاء الإقليم الوطني، مما يعني أن تنفيذها إلزامي بالنسبة لجميع الأفراد أو الكيانات التي تعتزم تصدير أو استيراد أي من المنتجات المشار إليها في تلك الوثيقة.
    Le Ministère de l'intérieur tient compte des accords et arrangements bilatéraux et multilatéraux de contrôle des exportations que la Turquie a conclus lorsqu'il délivre une autorisation d'exporter ou d'importer ce matériel. UN وعند منح ترخيص بتصدير و/أو استيراد هذه المواد، تأخذ وزارة الدفاع الوطني في الاعتبار الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بمراقبة التصدير التي تلتزم بها تركيا.
    :: L'article 8 interdit à quiconque de fabriquer, d'utiliser, d'acquérir, de posséder, d'exporter ou d'importer les produits chimiques toxiques et précurseurs figurant au tableau 1 des tableaux de produits chimiques de l'annexe sur les produits chimiques de la Convention; UN :: تُنشئ المادة 8 جريمة تتعلق بإنتاج أو استخدام أو اقتناء أو حيازة أو تصدير أو استيراد مادة كيميائية سمّية أو سلف يرد في الجدول 1 من جداول المواد الكيميائية المبيّنة في مرفق الاتفاقية المتعلق بالمواد الكيميائية.
    L'agence de protection de l'environnement (EPA) des Etats-Unis a finalisé en 2002 deux règles fédérales quant à une nouvelle utilisation importante (SNUR), qui exigent des sociétés qu'elles informent l'EPA avant de fabriquer ou d'importer 88 substances apparentées au SPFO figurant sur des listes établies. UN وقد أكملت وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة وضع قاعدتي استخدام جديدتين هامتين جدا في عام 2002 تشترطان على الشركات أن تبلغا الوكالة قبل تصنيع أو استيراد 88 مادة مسجلة متصلة بالسلفونات المشبعة بالفلور أوكتين.
    Il convient de noter que, dans certains cas, la décision de classer un équipement usagé destiné à la réparation ou à la remise à neuf comme déchet dangereux pourrait entraîner l'interdiction d'exporter ou d'importer cet équipement au titre de la législation nationale ou conformément à la disposition de la Convention interdisant le commerce avec des États non Parties. UN ويلاحظ أنه في بعض الحالات، يمكن أن يؤدي القرار الخاص بتصنيف معدات مستعملة ومعدة للإصلاح أو التجديد على أنها نفايات خطرة إلى فرض حظر على تصدير أو استيراد مثل هذه المعدات بموجب التشريع الوطني، أو طبقاً للحظر الذي تفرضه الاتفاقية على التجارة مع غير الأطراف.
    Il est donc illégal au Brésil d'exporter ou d'importer des armes pour le compte des groupes armés étrangers et congolais et des milices opérant sur le territoire du Nord et du Sud-Kivu et de l'Ituri, ainsi que des groupes qui ne sont pas parties à l'Accord global et inclusif, et de fournir une formation, une assistance et des conseils d'ordre militaire à ces groupes et milices. UN ويعتبر لذلك تصدير أو استيراد الأسلحة والتدريب وتقديم المساعدة أو المشورة المتصلة بالأنشطة العسكرية إلى جميع الجماعات والميلشيات المسلحة الأجنبية والكونغولية في إقليم كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وإيتوري وإلى الجماعات غير الأطراف في الاتفاق العالمي الشامل في جمهورية الكونغو الديمقراطية أمرا غير قانوني في البرازيل.
    Cette loi interdit à toute personne d'acquérir des armes à feu ou d'en posséder, ou d'importer des armes aux Maldives sans l'autorisation préalable du Ministère de la défense et de la sécurité nationale, qui est chargé de faire appliquer la loi. UN ويحظر هذا القانون على كل شخص اقتناء الأسلحة النارية أو حيازة الأسلحــــة أو استيرادها إلى ملديف دون الحصول على إذن مسبق من وزارة الدفاع والأمن الوطني.
    Les mêmes dispositions régissent l'obligation qu'ont les importateurs et exportateurs de présenter les documents pertinents aux services douaniers avant d'expédier, d'exporter ou d'importer des armes ou des substances explosives; c'est-à-dire que ces opérations ne peuvent pas être effectuées sans autorisation préalable du Cabinet des ministres. UN ويُعامل بنفس الطريقة شرط تزويد مستوردي الأسلحة والمتفجرات ومصدريها إدارة الجمارك بالمعلومات ذات الموضوع قبل شحنها أو تصديرها أو استيرادها ، بحيث لا يمكن إجراء هذه العمليات دون الحصول مسبقا على ترخيص مجلس الوزراء.
    Aux termes de l'article 2, paragraphe 3, du Règlement (CE) n° 329/2007 du Conseil de l'Union européenne du 27 mars 2007 concernant des mesures restrictives à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée, il est interdit d'acquérir ou d'importer à partir de la Corée du Nord les biens et technologies figurant à l'annexe Ia (que l'article concerné soit ou non originaire de Corée du Nord). UN الفقرة 3 من المادة 2 من لائحة المجلس (الجماعة الأوروبية) رقم 329/2007 المؤرخ 27 آذار/مارس 2007 بشأن التدابير التقييدية المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، تنص على حظر شراء السلع والتكنولوجيا، المدرجة في المرفق الأول أ، أو استيرادها من كوريا الشمالية (سواء كان منشأ الصنف المعني في كوريا الشمالية أو خارجها).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus