"ou d'organisations non gouvernementales" - Traduction Français en Arabe

    • أو المنظمات غير الحكومية
        
    • أو منظمات غير حكومية
        
    • أم المنظمات غير الحكومية
        
    Nombre d'entre elles reçoivent ou ont reçu une aide financière des organismes des Nations Unies ou d'organisations non gouvernementales. UN ويتلقى عدد كبير من هذه المدارس أو تلقى فعلا مساعدات مالية من وكالات اﻷمم المتحدة أو المنظمات غير الحكومية.
    Aucun visiteur extérieur ne serait venu, pas même des représentants des autorités ou d'organisations non gouvernementales. UN وأنكروا قيام الأجانب، بما في ذلك السلطات أو المنظمات غير الحكومية بزيارة المنطقة.
    Aucun visiteur extérieur ne serait venu, pas même des représentants des autorités ou d'organisations non gouvernementales. UN وأنكروا قيام الأجانب، بما في ذلك السلطات أو المنظمات غير الحكومية بزيارة المنطقة.
    Il coordonne toutes les activités de sensibilisation menées dans le pays, qu'elles soient le fait d'organismes des Nations Unies ou d'organisations non gouvernementales. UN ويقوم المركز بتنسيق جميع أنشطة التوعية بوجود اﻷلغام في أنغولا سواء اضطلعت بهذه اﻷنشطة وكالات اﻷمم المتحدة أو المنظمات غير الحكومية.
    Aucune disposition de la présente déclaration ne peut être interprétée non plus comme autorisant les Etats à soutenir ou encourager les activités d'individus, de groupes, d'institutions ou d'organisations non gouvernementales allant à l'encontre des dispositions de la Charte des Nations Unies. UN ليس في هذا اﻹعلان أيضاً ما يمكن تفسيره على أنه يعني السماح للدول بدعم وتعزيز أنشطة أفراد أو مجموعات من اﻷفراد أو مؤسسات أو منظمات غير حكومية تتعارض مع أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    On trouvera ici la teneur d'une communication qui a été reçue d'un gouvernement; les communications de gouvernements, d'organisations autochtones ou d'organisations non gouvernementales qui pourraient parvenir au Groupe de travail par la suite seront reproduites dans des additifs. UN وتتضمن هذه الوثيقة ما ورد من معلومات من إحدى الحكومات. وسيُتاح في إضافات لهذه الوثيقة ما قد يرد من الحكومات أو منظمات السكان اﻷصليين أو المنظمات غير الحكومية من معلومات إضافية.
    Toute aide de la part de l'ONU, des États Membres ou d'organisations non gouvernementales dans ce prochain exercice électoral serait la bienvenue. UN وسنكون ممتنين ﻷي مساعدات يمكن لهذه المنظمة الموقرة أو للدول أو المنظمات غير الحكومية تقديمها إلينا لنستعين بها في العملية الانتخابية القادمة.
    Il était également fréquent que des dispositions soient prises pour plafonner le montant des contributions reçues et des dépenses de campagne, en particulier en ce qui concerne les contributions de personnes morales telles que les sociétés, de fondations politiques ou d'organisations non gouvernementales. UN ومن التدابير الشائعة أيضاً فرض حدود على التبرعات المتلقَّاة وعلى حجم الإنفاق على الحملات، وخصوصا التبرعات المقدَّمة من الأشخاص الاعتباريين، مثل الشركات أو المؤسسات السياسية أو المنظمات غير الحكومية.
    Actes hostiles à l'encontre de membres de la MINUAD et d'autres organismes des Nations Unies ou d'organisations non gouvernementales nationales/ internationales UN الأعمال العدائية ضد أفراد العملية المختلطة وهيئات الأمم المتحدة الأخرى أو المنظمات غير الحكومية الوطنية/ الدولية
    xi) Article 11 : ajouter un nouveau paragraphe 4, ainsi libellé : " 4. Aucune disposition de la présente déclaration ne peut être interprétée comme autorisant un Etat, par le financement direct ou indirect d'individus, de groupes, d'institutions ou d'organisations non gouvernementales, ou de toute autre façon, à intervenir dans des affaires qui relèvent essentiellement de la juridiction interne d'autres Etats. " ; UN `١١` المادة ١١: تضاف فقرة جديدة هي الفقرة ٤ ونصها كما يلي: " ٤- ليس في هذا اﻹعلان ما يفسﱠر على أنه يسمح ﻷي دولة، من خلال التمويل المباشر أو غير المباشر لﻷفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو المنظمات غير الحكومية أو غيرها، بالتدخل في مسائل تندرج أساسا في الولاية القضائية الوطنية لدول أخرى " ؛
    Une variante de cette formule, connue sous le nom de " formule Somavia " a également été envisagée : les membres du Conseil qui l'auraient souhaité se seraient réunis dans les mêmes conditions pour entendre des dépositions d'organisations internationales ou d'organisations non gouvernementales. UN وثمة شكل آخر لتلك الممارسة ألا وهو ما يسمى " بصيغة سومافيا " ، التي يجتمع بموجبها، بالمثل، أعضاء المجلس المهتمين لسماع إفادات من المنظمات الدولية أو المنظمات غير الحكومية.
    En ce qui concerne le PNUD, le FNUAP, le PNUCID et le PNUE, le Comité des commissaires aux comptes n'a pas pu obtenir d'attestations d'audit provenant de gouvernements ou d'organisations non gouvernementales prouvant que les fonds avancés ont été dépensés aux fins pour lesquelles ils étaient prévus. UN ففيما يتعلق ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، لم يتمكن مجلس مراجعي الحسابات من الحصول على شهادات مراجعة من الحكومات أو المنظمات غير الحكومية تؤكد أن اﻷموال التي منحت قد تم صرفها لﻷغراض المخصصة لها.
    Il a été particulièrement difficile de toucher les populations en difficulté pendant les premiers mois de l'année, car dans plusieurs des régions les plus touchées il n'y a aucune présence des Nations Unies ou d'organisations non gouvernementales, à cause de l'insécurité qui y règne, du mauvais état des routes et du manque de moyens des autorités. UN وقد كان الوصول إلى السكان المحتاجين أمرا صعبا بشكل خاص خلال الأشهر الأولى من السنة نظرا لأن العديد من المناطق الأكثر تضرّرا يكاد يكون وجود الأمم المتحدة أو المنظمات غير الحكومية فيه منعدما بسبب انعدام الأمن ورداءة الطرق وافتقار الحكومة إلى القدرات.
    Pour ce qui est des questions concernant les recours disponibles aux femmes, les recours de type non judiciaire se font auprès de la Commission nationale des droits de l'homme ou d'organisations non gouvernementales qui s'occupent des droits des femmes. UN 26 - وردا على الأسئلة بخصوص أوجه الانتصاف المتاحة للمرأة، أوضح أن أوجه الانتصاف غير القضائية تتناولها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أو المنظمات غير الحكومية التي تعالج حقوق المرأة.
    55. Partenariats: Étant donné que les problèmes relatifs aux produits de base ne pouvaient être résolus grâce aux actions isolées des gouvernements, du secteur privé ou d'organisations non gouvernementales (ONG), la CNUCED devrait montrer la voie en constituant des partenariats multipartites efficaces. UN 55- الشراكات: بما أنه لا يمكن إيجاد حل لمشاكل السلع الأساسية من خلال إجراءات الحكومات وحدها، أو بواسطة القطاع الخاص وحده أو المنظمات غير الحكومية وحدها، فإنه ينبغي للأونكتاد القيام بدور ريادي في تكوين شراكات فعالة تضم أطرافاً متعددة.
    Les représentants d'organisations internationales ou d'organisations non gouvernementales souhaitant assister à la réunion devront en informer Fabrizio Trezza. V. Liste des délégations UN وينبغي للممثلين عن المنظمات الدولية أو المنظمات غير الحكومية المؤهَّلين الراغبين في حضور الاجتماع أن يُعلِموا بذلك فابريتزيو تريتزا، (انظر بيانات الاتصال في الفقرة السابقة).
    1. Qu'il s'agisse de la violence à l'égard des jeunes filles ou des femmes, notamment en milieu urbain, de la prostitution ou des mutilations sexuelles, l'action de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) se développe depuis de nombreuses années avec la participation active d'États membres, d'organisations internationales intergouvernementales ou d'organisations non gouvernementales. UN ١ - سواء أكان اﻷمر يتعلق بالعنف تجاه الفتيات أم النساء، لا سيما في الوسط الحضري، أم بالدعارة أم بتشويه اﻷعضاء الجنسية، يتنامى عمل اليونسكو، منذ سنوات كثيرة بمشاركة نشطة من جانب الدول اﻷعضاء، أو المنظمات الدولية أو الحكومية الدولية، أو المنظمات غير الحكومية.
    A.1.48 Compte tenu des dépenses effectives, un montant de 4 700 dollars est prévu à cette rubrique pour rembourser les fonctionnaires qui, sans avoir droit à une indemnité de représentation, sont amenés à inviter des membres de délégations, des représentants de gouvernements ou d'organisations non gouvernementales ou encore des représentants d'organisations intergouvernementales autres que des organismes des Nations Unies. UN ألف 1-48 بناء على أنماط الإنفاق، رصد المبلغ الذي قدره 700 4 دولار في إطار بند الضيافة، لتسديد التكاليف التي يتكبدها الموظفون الذين لا يحق لهم الحصول على بدل تمثيل ولكن يطب منهم تقديم واجبات الضيافة لأعضاء الوفود أو أعضاء الحكومات أو المنظمات غير الحكومية أو للمسؤولين في المنظمات الحكومية الدولية غير الداخلة في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Aucune disposition de la présente déclaration ne peut être interprétée non plus comme autorisant les Etats à soutenir ou encourager les activités d'individus, de groupes, d'institutions ou d'organisations non gouvernementales allant à l'encontre des dispositions de la Charte des Nations Unies. UN ليس في هذا اﻹعلان أيضاً ما يمكن تفسيره على أنه يعني السماح للدول بدعم وتعزيز أنشطة أفراد أو مجموعات من اﻷفراد أو مؤسسات أو منظمات غير حكومية تتعارض مع أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La tendance des donateurs − qu'il s'agisse de gouvernements, d'organismes intergouvernementaux ou d'organisations non gouvernementales privées − à imposer diverses exigences aux bénéficiaires sans coordination a également été considérée comme faisant supporter un lourd fardeau aux capacités administratives des gouvernements partenaires et produisant des résultats insatisfaisants. UN ويُنظر أيضاً إلى ميل الجهات المانحة إلى فرض طلبات مختلفة على المتلقين بدون تنسيق، سواء أكانت هذه الجهات المانحة حكومات أو وكالات حكومية دولية أو منظمات غير حكومية خاصة، على أنها تفرض عبئاً ثقيلاً على القدرات الإدارية للحكومات الشريكة، وهو ما يؤدي إلى نتائج دون الحد الأمثل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus