"ou d'un autre" - Traduction Français en Arabe

    • أو غيرها من
        
    • أو آخر
        
    • أم مكان آخر
        
    • أو أخرى
        
    • أو أية عمليات أخرى
        
    • أو أي جهاز إطلاق معقّد آخر
        
    • او بأخرى
        
    • أو أي معايرة أخرى
        
    Lorsque les faits et les événements en cause relèvent, complètement ou en partie, de la connaissance exclusive des autorités ou d'un autre défendeur, il devrait être considéré que la charge de la preuve incombe aux autorités ou à l'autre défendeur, respectivement. UN وفي الحالة التي يقتصر فيها عرض الوقائع والأحداث موضوع النزاع، كلياً أو جزئياً، على السلطات أو غيرها من الأطراف المدّعى عليها، ينبغي اعتبار أن عبء الإثبات يقع على عاتق السلطات أو المدّعى عليه الآخر، على التوالي.
    :: Expriment le droit des peuples autochtones de détenir, utiliser, développer et contrôler les terres, territoires et ressources qu'ils possèdent du fait d'une propriété traditionnelle ou d'un autre usage, ainsi que ceux qu'ils ont occupés autrement; UN :: تعرب عن حق الشعوب الأصلية في امتلاك الأراضي والأقاليم والموارد التي تحوزها بحكم الملكية التقليدية أو غيرها من أشكال الاستخدام التقليدية، وحقها في استخدامها وتنميتها والسيطرة عليها، هي والأراضي والأقاليم التي أقامت فيها بخلاف ذلك
    Presque tous les éléments du système connaissent aujourd'hui des changements d'un type ou d'un autre. UN فجميع أجزاء المنظومة عملياً تجتاز مرحلة من التغيير بشكل أو آخر.
    Les décisions quant à savoir qui soumettre à enquête et qui inculper, qui condamner ou qui acquitter, doivent se fonder sur les preuves recueillies et non pas servir à favoriser la position d'un groupe politique ou d'un autre. UN القرارات المتعلقة بمن يجري التحقيق معه ومن توجه له لائحة اتهام ومن يدان أو يبرأ، يجب أن تستند إلى اﻷدلة لا أن تكون بمثابة تعزيز للبرنامج السياسي لفريق سياسي أو آخر.
    Il s'agit à cet égard non seulement du contenu des programmes scolaires, mais également des processus d'éducation, des méthodes pédagogiques et du milieu dans lequel l'éducation est dispensée, qu'il s'agisse de la maison, de l'école ou d'un autre cadre. UN ولا يشمل ذلك مضمون المناهج الدراسية فقط بل وكذلك العمليات التعليمية والطرق التربوية والبيئة التي يتم فيها التعليم سواء أكان ذلك في البيت أم المدرسة أم مكان آخر.
    Les caractérisations négatives stéréotypées d'un groupe ou d'un autre se révélaient souvent être pour le gouvernement un instrument lui permettant de modeler les comportements, les valeurs et les normes. UN وثبت في حالات كثيرة أن وضع مجموعة أو أخرى في قوالب نمطية سلبية أداة تستخدمها الحكومة لتشكيل المواقف والقيم والقواعد.
    12. L'organisation doit avoir des organes représentatifs et avoir mis en place les rouages qui conviennent pour répondre de son action devant ses membres, qui doivent pouvoir exercer une autorité effective sur ses orientations et activités en disposant du droit de vote ou d'un autre mode de décision démocratique et transparent. UN ١٢ - أن يكون للمنظمة هيكل ممثل وآليات ملائمة لمساءلتها من قبل أعضائها، الذين يمارسون مراقبة فعلية لسياساتها وإجراءاتها بممارسة حقوق التصويت أو أية عمليات أخرى من عمليات اتخاذ القــرار تكــون مناسبــة وديمقراطية وشفافة.
    Une telle arme pourrait être utilisée sans l'aide d'un missile ou d'un autre vecteur sophistiqué. > > (A/56/PV.12, p .4) UN ويمكن استخدام سلاح كهذا دون حاجة إلى أية قذيفة أو أي جهاز إطلاق معقّد آخر " . (A/56/PV.12، الصفحتان 4 و 5)
    Ces demandes sont généralement accompagnées d'une note verbale ou d'un autre document de l'ambassade de Somalie et souvent d'une lettre émanant d'un ministre, du Président du Parlement ou de l'un de ses adjoints. UN وعادة ما تكون تلك الطلبات مصحوبة بمذكرة شفوية أو غيرها من وثائق التعريف من السفارة الصومالية، وفي كثير من الأحيان ترفق برسالة دعم من أحد الوزراء أو رئيس مجلس النواب أو أحد نوابه.
    Lorsque les faits et les événements en cause relèvent, complètement ou en partie, de la connaissance exclusive des autorités ou d'un autre défendeur, il devrait être considéré que la charge de la preuve incombe aux autorités ou à l'autre défendeur, respectivement. UN وفي الحالة التي يقتصر فيها عرض الوقائع والأحداث موضوع النزاع، كلياً أو جزئياً، على السلطات أو غيرها من الأطراف المدّعى عليها، ينبغي اعتبار أن عبء الإثبات يقع على عاتق السلطات أو المدّعى عليه الآخر، على التوالي.
    L'une des questions sur laquelle l'attention a été appelée dernièrement est la proclamation de l'état d'urgence ou d'un autre état d'exception dans certains États, soi-disant sur le fondement d'une menace terroriste. UN وتتمثل إحدى المسائل التي أثارت الاهتمام في الآونة الأخيرة في تطبيق حالات الطوارئ أو غيرها من الحالات الاستثنائية في بعض الدول، وهي حالات يُزعم أنها تُطبق في إطار التصدي لخطر الإرهاب.
    En deçà de ce seuil, il devient difficile de distinguer une explosion nucléaire d'un tremblement de terre ou d'un autre " bruit " d'origine sismique, et il peut être nécessaire d'effectuer des mesures supplémentaires. UN أما في الحدود اﻷقل من ذلك فإن التمييز بين التفجيرات النووية والزلازل اﻷرضية أو غيرها من " الضوضاء " الزلزالية يصبح مهمة صعبة قد تتطلب تدابير إضافية.
    En deçà de ce seuil, il devient difficile de distinguer une explosion nucléaire d'un tremblement de terre ou d'un autre " bruit " d'origine sismique, et il peut être nécessaire d'effectuer des mesures supplémentaires. UN أما في الحدود اﻷقل من ذلك فإن التمييز بين التفجيرات النووية والزلازل اﻷرضية أو غيرها من " الضوضاء " الزلزالية يصبح مهمة صعبة قد تتطلب تدابير إضافية.
    — (2) La discrimination indirecte représente la différenciation, l'exclusion ou la restriction qui découle des réglementations, des dispositions ou des pratiques usuelles, et qui, par les effets générateurs, favorisent ou portent préjudices aux personnes d'un sexe ou d'un autre. UN التمييز غير المباشر يعني كل تفرقة أو استبعاد أو تقييد ينشأ عن لوائح أو أحكام أو ممارسات سارية، تشجع أو تلحق أضرارا بأشخاص من جنس أو آخر.
    Malgré ce succès, toutefois, il existe encore de nombreux territoires non autonomes se trouvant sous administration coloniale d'un type ou d'un autre. UN ولكن على الرغم من هذا النجاح، لا تزال لدينا حتى اليوم العديد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الخاضعة لشكل أو آخر من أشكال اﻹدارة الاستعمارية.
    Fidji a déréglementé son économie et son système commercial mais nos efforts pour accéder aux marchés de certains pays développés sont contrecarrés car ceux-ci maintiennent des obstacles réglementaires d'un type ou d'un autre. UN وقد رفعت فيجي القيود عن اقتصادها ونظامها التجاري ولكننا نجد عرقلة في سعينا لكسب فرص الوصول إلى أسواق بعض البلدان المتقدمة النمو التي لا تزال تحتفظ بحواجز تنظيمية من نوع أو آخر.
    Il s'agit à cet égard non seulement du contenu des programmes scolaires, mais également des processus d'éducation, des méthodes pédagogiques et du milieu dans lequel l'éducation est dispensée, qu'il s'agisse de la maison, de l'école ou d'un autre cadre. UN ولا يشمل ذلك مضمون المناهج الدراسية فقط بل وكذلك العمليات التعليمية والطرق التربوية والبيئة التي يتم فيها التعليم سواء أكان ذلك في البيت أم المدرسة أم مكان آخر.
    Il s'agit à cet égard non seulement du contenu des programmes scolaires, mais également des processus d'éducation, des méthodes pédagogiques et du milieu dans lequel l'éducation est dispensée, qu'il s'agisse de la maison, de l'école ou d'un autre cadre. UN ولا يشمل ذلك مضمون المناهج الدراسية فقط بل وكذلك العمليات التعليمية والطرق التربوية والبيئة التي يتم فيها التعليم سواء أكان ذلك في البيت أم المدرسة أم مكان آخر.
    Il s'agit à cet égard non seulement du contenu des programmes scolaires, mais également des processus d'éducation, des méthodes pédagogiques et du milieu dans lequel l'éducation est dispensée, qu'il s'agisse de la maison, de l'école ou d'un autre cadre. UN ولا يشمل ذلك مضمون المناهج الدراسية فقط بل وكذلك العمليات التعليمية والطرق التربوية والبيئة التي يتم فيها التعليم سواء أكان ذلك في البيت أم المدرسة أم مكان آخر.
    Nous sommes arrivés à cette conclusion avec une grande réticence et sans rancoeur. Les progrès n'ont pas été lents en raison de la mauvaise volonté d'un État ou d'un autre. UN لقد توصلنا إلى هذه النتيجة دون معارضة شديدة ومن غير أحقاد ولم يكن التقدم بطيئا بسبب عدم توفر اﻹرادة لدى دولة أو أخرى.
    D'un vaisseau ou d'un autre, loin hors du système. Open Subtitles من سفينة أو أخرى في نقطة ما عميقة بالنظام الشمسي
    12. L'organisation doit avoir des organes représentatifs et avoir mis en place les rouages qui conviennent pour répondre de son action devant ses membres, qui doivent pouvoir exercer une autorité effective sur ses orientations et activités en disposant du droit de vote ou d'un autre mode de décision démocratique et transparent. UN ١٢ - أن يكون للمنظمة هيكل ممثل وآليات ملائمة لمساءلتها من قبل أعضائها الذين يمارسون مراقبة فعلية لسياساتها وإجراءاتها من خلال ممارسة حقوق التصويت أو أية عمليات أخرى من عمليات اتخاذ القــرار تكــون مناسبــة وديمقراطية وشفافة.
    Une telle arme pourrait être utilisée sans l'aide d'un missile ou d'un autre vecteur sophistiqué. > > (A/56/PV.12) UN ويمكن استخدام سلاح كهذا دون حاجة إلى أية قذيفة أو أي جهاز إطلاق معقّد آخر " . (A/56/PV.12)
    Au moins, on ira de l'avant d'un côté ou d'un autre. Open Subtitles حسنا ً ، على اية حال نحن نتقدم بطريقه او بأخرى
    Biomasse microbienne. La biomasse microbienne devrait être déterminée au moyen de l'adénosine triphosphate (ATP) ou d'un autre essai normalisé sur des sections de carottes de 0 à 1 cm. UN الكتلة الحيوية الميكروبية: يوصى بأن تحدد الكتلة الحيوية الميكروبية باستخدام الأدنيوسين ثلاثي الفوسفات أو أي معايرة أخرى تفصل فيها بين أنبوبة وأخرى مسافة تتراوح بين صفر وسنتيمتر واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus