ii) les personnes qui ont acquis la citoyenneté lettone par naturalisation ou d'une autre manière conformément aux procédures prévues par la loi; | UN | `٢` اﻷشخاص الذين حصلوا على جنسية لاتفيا عبر التجنس أو بطريقة أخرى وفقاً لﻹجراءات المنصوص عليها في القانون؛ |
Dans sa décision, la Cour a considéré que les activités de l'Ordre, en procurant des avantages matériels et autres à des personnes vulnérables, propageraient la religion de manière contraignante ou d'une autre manière inappropriée. | UN | وترى المحكمة في قرارها أن أنشطة الجمعية، بتوفير فوائد مادية أو غيرها للأشخاص المستضعفين، ستنشر الدين بطريقة قسرية أو بطريقة أخرى غير سليمة. |
Dans sa décision, la Cour a considéré que les activités de l'Ordre, en procurant des avantages matériels et autres à des personnes vulnérables, propageraient la religion de manière contraignante ou d'une autre manière inappropriée. | UN | ورأت المحكمة في قرارها أن أنشطة الجمعية، بتوفير فوائد مادية أو غيرها للأشخاص المستضعفين، ستنشر الدين بطريقة قسرية أو بطريقة أخرى غير سليمة. |
Rappelant leur obligation de ne pas recourir ou menacer de recourir à la force dans leurs relations mutuelles, que ce soit contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique d'un État ou d'une autre manière incompatible avec les buts et objectifs de la Charte des Nations Unies, ont convenu de ce qui suit : | UN | وإذ تشير إلى التزاماتها بالامتناع، في علاقاتها المتبادلة، عن التهديد بالقوة أو استخدامها ضد السلامة اﻹقليمية ﻷية دولة أو استقلالها السياسي، أو بأي طريقة أخرى تتنافى مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، قد اتفقت على ما يلي: |
Pour faire mieux comprendre les sanctions, tant aux personnes inscrites sur la Liste qu'au grand public, l'Équipe recommande que la partie du mémoire pouvant être divulguée, lorsqu'elle existe, soit accessible sur le site Web du Comité, à partir d'un hyperlien renvoyant à la rubrique pertinente de la Liste ou d'une autre manière. | UN | وسعياً إلى تحسين فهم الجزاءات في أوساط الأشخاص المدرجين في القائمة وعامة الجمهور على السواء، يوصي الفريق بأن تتاح البيانات التعليلية في صيغة قابلة للنشر بشكل علني، إن وجدت، على موقع اللجنة على الشبكة، سواء من خلال وصلة إحالة انطلاقا من القيد ذي الصلة في القائمة، أو بطرق أخرى. |
iv) En recevant des exemplaires des documents officiels et en soumettant des exposés par écrit ou d'une autre manière. | UN | `4 ' تلقي نسخ من الوثائق الرسمية وتقديم بيانات مكتوبة أو بيانات أخرى. |
" Le créancier garanti doit restituer un bien grevé en sa possession si, tous les engagements de crédit ayant pris fin, la sûreté réelle mobilière est éteinte du fait du complet paiement ou d'une autre manière. " | UN | " يجب على الدائن المضمون أن يردّ الموجود المرهون الذي يكون بحوزته إذا كان الحق الضماني قد بطل بالسداد التام أو بطريقة أخرى بعد إنهاء جميع الالتزامات بشأن تقديم الائتمان. " |
" Le créancier garanti doit restituer un bien grevé en sa possession si, tous les engagements de crédit ayant pris fin, la sûreté réelle mobilière est éteinte du fait du complet paiement ou d'une autre manière. " | UN | " يجب على الدائن المضمون أن يردّ الموجود المرهون الذي يكون بحوزته إذا كان الحق الضماني قد بطل بالسداد التام أو بطريقة أخرى بعد إنهاء جميع الالتزامات بشأن تقديم الائتمان. " |
Toutefois, il serait utile que le rôle de la Commission dans le suivi du Sommet soit explicitement réaffirmé par une résolution ou une décision du Conseil, ou d'une autre manière appropriée, notamment eu égard à une approbation officielle par le Conseil du programme de travail pluriannuel que la Commission élaborera à sa session extraordinaire de 1996. | UN | بيد أنه من المفيد في الوقت نفسه أن يؤكد من جديد، صراحة، دور اللجنة في هذه المتابعة في قرار أو مقرر يتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو بطريقة أخرى مناسبة، ربما بالاقتران بمصادقة المجلس رسميا على برنامج عمل اللجنة المتعدد السنوات الذي ستعده في دورتها الحالية. |
Il n'est pas fait référence au paiement, car un créancier peut être désintéressé par paiement ou d'une autre manière (par exemple, par la restitution des marchandises). | UN | وليست هناك اشارة إلى السداد، لأن المستحق يمكن الوفاء به بالسداد أو بطريقة أخرى (مثلا اعادة البضائع). |
La nationalité acquise par naturalisation est souvent moins sûre que celle acquise par la naissance ou d'une autre manière. | UN | وغالباً ما تكون أوضاع الأفراد الذين يحصلون على الجنسية عن طريق التجنيس أقل استقراراً من أوضاع الأشخاص الذين يحصلون على الجنسية بحكم الولادة أو بطريقة أخرى(). |
109. Le créancier garanti doit restituer un bien grevé en sa possession si la sûreté réelle mobilière est éteinte du fait du complet paiement ou d'une autre manière. | UN | 109- يجب على الدائن المضمون أن يرد الموجود المرهون الذي يكون بحوزته إذا كان الحق الضماني قد بطل بالسداد التام أو بطريقة أخرى.() |
Dans les recommandations 69 et 109, il est simplement question d'une sûreté " éteinte du fait du paiement intégral ou pour une autre raison " et " éteinte du fait du complet paiement ou d'une autre manière " . | UN | وتتضمن التوصية 69 عبارة " انقضى الحق الضماني بالسداد الكامل أو بطريقة أخرى " ، والتوصية 109 عبارة " قد بطل بالسداد التام أو بطريقة أخرى " . |
L'article 29 devrait préciser comment un État peut accepter une responsabilité en qualité de membre d'une organisation internationale, par exemple dans l'acte constitutif de l'organisation, par une décision d'un des organes de celle-ci, dans un accord entre l'organisation et l'État membre, par consentement tacite ou d'une autre manière. | UN | وينبغي لمشروع المادة 29 أن يوضح في أي شكل يمكن للدولة أن تقبل المسؤولية بوصفها عضواً في منظمة دولية، وعلى سبيل المثال، في الصك التأسيسي للمنظمة، أو من خلال قرار من جانب أحد أجهزتها، أو في اتفاق بين المنظمة والدولة العضو، أو بالرضا الضمني، أو بأي طريقة أخرى. |
a) De recruter contre leur gré des autochtones dans leurs forces armées et en particulier pour les utiliser contre d'autres peuples autochtones, d'une manière discriminatoire ou d'une autre manière contraire au droit international; | UN | (أ) تجنيد أفراد الشعوب الأصلية رغم إرادتهم في القوات المسلحة، وبشكل خاص من أجل استخدامهم ضد شعوب أصلية أخرى، بطريقة تمييزية أو بأي طريقة أخرى تتعارض مع القانون الدولي؛ |
Le secrétariat remercie le Venezuela de son aide et espère qu'elle marquera le début d'une évolution dans laquelle d'autres pays en développement en mesure de fournir un appui, ainsi que les pays développés et les organisations internationales, prendront des initiatives pour aider à mettre en œuvre la Convention, que ce soit dans les cadres existants ou d'une autre manière. | UN | وأعرب عن امتنان الأمانة للدعم المقدم في حينه من جانب فنزويلا، وعن أمله في أن يكون ذلك بداية اتجاه تقوم فيه البلدان النامية القادرة على تقديم الدعم، فضلاً عن البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية، بالتقدم للمساعدة في تنفيذ الاتفاقية، سواء ضمن الأطر القائمة أو بطرق أخرى. |
d) En recevant des exemplaires des documents officiels et en soumettant des exposés par écrit ou d'une autre manière. | UN | (د) تلقي نسخ من الوثائق الرسمية وتقديم بيانات مكتوبة أو بيانات أخرى. |