"ou d'une personne" - Traduction Français en Arabe

    • أو شخص
        
    • أو من شخص
        
    • أو الشخص
        
    • أو أي شخص
        
    • أو لشخص
        
    • أو مقدم
        
    • أو ممن
        
    i) d'un membre des forces de sécurité dans l'exercice de ses fonctions ou d'une personne assistant un membre des forces de sécurité dans l'exercice de ses fonctions; UN `١` قتل أحد أفراد قوات اﻷمن أثناء أداء واجباته أو شخص يساعد أحد أفراد قوات اﻷمن أثناء أداء واجباته؛
    ii) d'un agent de l'administration pénitentiaire dans l'exercice de ses fonctions ou d'une personne assistant un agent de l'administration pénitentiaire dans l'exercice de ses fonctions; UN `٢` أو قتل أحد موظفي السجون أثناء أداء واجباته أو شخص يساعد أحد موظفي السجون أثناء أداء واجباته؛
    Soit il s'agit d'un malade mental qui est mort dans une institution ou d'une personne morte sur une table d'embaumement dans une morgue. Open Subtitles قد يكون له علاقة بمرضى ماتوا في مستشفى مينتال أو شخص مات خلال تجهيز الجثة في المشرحة
    Les organes peuvent provenir d'un membre de la famille, d'un donneur vivant sans lien de parenté avec le malade ou d'une personne décédée. UN ويمكن الحصول على الأعضاء من فرد من أفراد الأسرة أو من متبرع من الأحياء من غير الأقارب أو من شخص متوفى.
    2. Le document électronique de transport comporte la signature électronique du transporteur ou d'une personne agissant en son nom. UN 2 - يجب أن يتضمن سجل النقل الإلكتروني التوقيع الإلكتروني للناقل أو الشخص الذي يتصرف نيابة عنه.
    Les pouvoirs doivent émaner du chef d'État ou de gouvernement ou du ministre des affaires étrangères ou d'une personne habilitée par l'un ou l'autre d'entre eux. UN ويُصدر وثائق التفويض إما رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية أو أي شخص يأذنون له بذلك. المادة 25
    2. Le document électronique de transport comporte la signature électronique du transporteur ou d'une personne agissant en son nom. UN 2- يُدرج في سجل النقل الإلكتروني التوقيع الإلكتروني للناقل أو لشخص يتصرف بالنيابة عنه.
    Les prisonniers ont le droit de comparaître en personne devant la commission et de demander le concours d'un membre du personnel ou d'une personne en relation avec la prison, telle qu'un travailleur social ou un membre de la Commission de visite (composée de non-professionnels indépendants). UN ويحق للسجناء أن يمثلوا شخصيا أمام اللجنة كما يحق لهم أن يطلبوا مساعدة موظف أو شخص له علاقة بالسجن، مثل اﻷخصائيين الاجتماعيين أو أحد أعضاء لجنة الزيارة المؤلفة من أشخاص عاديين مستقلين.
    La présence d'un avocat ou d'une personne de confiance du suspect est autorisée aussi bien durant les enquêtes administratives que durant les enquêtes pénales judiciaires, mais dans ce deuxième cas uniquement devant les autorités judiciaires, pas devant les autorités policières. UN وحضور محام أو شخص يحظى بثقة المشتبه فيه مباح خلال التحقيقات الإدارية وكذلك خلال التحقيقات الجنائية، غير أن حضوره لا يباح في هذه التحقيقات الجنائية إلا أمام السلطات القضائية وليس أمام سلطات الشرطة.
    Il doit agir, soit de sa propre initiative, soit en réponse à une plainte reçue d'une Partie ou d'une personne, d'une organisation non gouvernementale, d'un groupe de personnes se prétendant victimes d'une violation du fait d'une Partie ou agissant au nom de victimes qui seraient décédées ou disparues. UN ويجوز له التصرف بناء على مبادرته الخاصة أو استجابة لبلاغ مقدم من أي طرف أو شخص أو منظمة غير حكومية أو مجموعة أشخاص مفاده أن مقدمه ضحية لانتهاك أو يتصرف نيابة عن ضحايا مزعومين ماتوا أو اختفوا.
    148. La nationalité est une condition préalable de l'exercice, par un État, de la protection diplomatique d'un individu ou d'une personne morale. UN ١٤٨ - تعد الجنسيــة شرطا مسبـقا لممارســة دولــة مـــن الدول للحمايـــة الدبلوماسيــة لفرد أو شخص اعتباري.
    Une telle obligation obligerait les États à endosser la conduite ou la faute d'un organe ou d'une personne outrepassant les pouvoirs qu'ils lui ont conférés. UN وسيتطلب إدخال التزام كهذا أن تتحمل الدول المسؤولية عن السلوك أو الخطأ الذي يقوم به جهاز أو شخص متجاوزا السلطة الممنوحة له من جانب تلك الدول.
    La loi relative à la lutte contre la traite des personnes prévoit que dans le cas où un enfant est victime de la traite du fait d'un de ses parents ou d'une personne exerçant une responsabilité parentale, le tribunal peut suspendre toutes les responsabilités parentales à l'égard de cet enfant. UN وينص قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص على أنه إذا تعرض طفل للاتجار على يد قريب له أو شخص يقوم بمسؤوليات أبوية تجاهه، فإنه يجوز للمحكمة أن تمنع ذلك الشخص من القيام بأي مسؤوليات أبوية تجاه ذلك الطفل.
    Vol à l'arraché Abus d'un proche ou d'une personne qu'on soigne UN إيذاء شخص قريب أو شخص تحت الرعاية
    a) obtenir de la victime ou d’une tierce personne des renseignements ou des aveux; UN )أ( انتزاع معلومات أو اعترافات من الضحية أو من شخص ثالث؛
    3. Les parties peuvent demander l'assistance d'une institution ou d'une personne pour la nomination des conciliateurs. UN 3- يجوز للطرفين أن يلتمسا المساعدة من مؤسسة أو من شخص فيما يتعلق بتعيين الموفقين.
    En 1989, la loi sur la durée du travail a été amendée de sorte qu'elle ne s'applique plus au travail du directeur d'une entreprise ou d'une personne qui est son subordonné direct, ou d'une personne occupant un poste directorial dans une entreprise ou une institution. UN وفي ٩٨٩١ تم تعديل قانون ساعات العمل فلم يعد ينطبق على عمل المدير الاداري لمنشأة أو الشخص الذي يعمل تحت اشرافه مباشرة أو الشخص الذي يشغل منصبا قياديا ويشارك في ادارة الشركة أو المؤسسة.
    2. Le document électronique de transport comporte la signature électronique du transporteur ou d'une personne agissant en son nom. UN 2 - يضمّن سجل النقل الإلكتروني التوقيع الإلكتروني للناقل أو الشخص الذي يتصرف نيابة عنه.
    Les pouvoirs doivent émaner du chef d'État ou de gouvernement ou du Ministre des affaires étrangères ou d'une personne habilitée par l'un ou l'autre d'entre eux. UN ويُصدر وثائق التفويض إما رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية أو أي شخص يأذنون له بذلك.
    Les pouvoirs doivent émaner du chef d'État ou de gouvernement ou du ministre des affaires étrangères ou d'une personne habilitée par l'un ou l'autre d'entre eux. UN ويُصدر وثائق التفويض إما رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية أو أي شخص يأذنون له بذلك.
    Une personne peut obtenir le droit de circuler librement à Malte conformément aux dispositions de la Constitution si elle est l'épouse d'un citoyen de Malte qui a acquis la citoyenneté par la naissance, ou d'une personne ayant de droit de circuler librement, aussi longtemps que l'épouse vit effectivement avec le mari. UN وأحد معايير الحصول على حرية الحركة في مالطة، بمقتضى أحكام الدستور، هو أنه إذا كان الشخص زوجة غير مالطية لمواطن مالطي حصل على جنسية مالطة بالميلاد فيها، أو لشخص يتمتع بحرية الحركة، فإنها تحصل على حرية الحركة طالما كانت تعيش بالفعل مع زوجها.
    Dans de tels cas, l'enfant devrait être envoyé dans un pays situé aussi près que possible de son lieu de résidence et être accompagné d'un de ses parents ou d'une personne responsable connue de lui, et un plan de retour devrait être clairement établi. UN ويجب في هذه الحالة أن يكون مكان الترحيل أقرب ما يكون إلى وطنه، وينبغي أن يرافق الطفل أحد الوالدين أو مقدم رعاية يعرفه الطفل، كما ينبغي وضع خطة واضحة لإعادة الطفل.
    DE BOSNIE-HERZEGOVINE a) La Présidence de l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine est constituée du Président ou d'une personne désignée par la législature de chacune des républiques constitutives. UN )أ( تتألف هيئة رئاسة اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك من رؤساء الجمهوريات المؤسسة، أو ممن تعينهم الهيئات التشريعية في الجمهوريات المؤسسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus