"ou d'unités" - Traduction Français en Arabe

    • أو وحدات
        
    • أو الوحدات
        
    • وبوحدات
        
    Le Comité note également une amélioration du suivi de l'application de ses recommandations, due à la mise en place d'une capacité ou d'unités chargées d'y veiller dans les missions. UN ويلاحظ المجلس كذلك تحسن مستوى رصد تنفيذ ما يقدمه من توصيات بفضل إنشاء قدرات مخصصة أو وحدات معنية بالامتثال في البعثات.
    À cette fin, l'ONUDC appuie également l'établissement, sous la forme de points de contact ou d'unités interinstitutions, d'un mécanisme de contrôle destiné à mettre en place, à l'échelle nationale, les moyens nécessaires pour recueillir et analyser les données de façon systématique. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يعمل المكتب أيضاً على دعم إنشاء آلية للرصد في شكل جهات وصل أو وحدات مشتركة بين المؤسسات، من أجل تكوين قدرة وطنية لجمع وتحليل البيانات بطريقة منتظمة.
    Le Département de l'appui aux missions a rappelé à toutes les missions dotées d'unités militaires ou d'unités de police constituées les exigences du mémorandum d'accord sur le MAC concernant les inspections et la communication de renseignements. UN وذكّرت إدارة الدعم الميداني جميع البعثات التي تضم وحدات عسكرية مشكلة أو وحدات شرطة مشكلة أو كليهما بما تنص عليه مذكرة التفاهم المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات من التزامات في مجال التفتيش والإبلاغ.
    Il n'existe pas d'organisme spécialisé dans la lutte contre la corruption en Suède, mais un certain nombre d'institutions ou d'unités ont reçu des mandats dans ce domaine. UN لا يوجد في السويد جهاز متخصِّص في مكافحة الفساد، ولكن يوجد عدد من المؤسسات أو الوحدات التي لها ولايات متصلة بمكافحة الفساد.
    Elle résulte également de la baisse des dépenses prévues au titre du remboursement aux pays fournisseurs d'effectifs militaires ou d'unités de police constituées (calculé aux coûts standard), du soutien autonome. UN وإضافة إلى ذلك، ينجم الفرق عن انخفاض الاحتياجات المتعلقة بسداد التكاليف القياسية المتعلقة بالاكتفاء الذاتي للحكومات المساهمة بقوات وبوحدات شرطة مشكلة.
    Le RIT utilise cette base de données par exemple pour vérifier le nombre d'unités de quantité attribuées (UQA) ou d'unités d'absorption (UAB) délivrées par chaque Partie; UN ويستعمل سجل المعاملات الدولي البيانات المحصل عليها من قاعدة بيانات التجميع والحساب، على سبيل المثال، للتحقق من مقـدار وحدات الكميات المخصصة أو وحدات الإزالة الصادرة عن كل طرف؛
    Plusieurs suggestions ont été faites à ce propos : fourniture de modules de commandement ou d'unités spécialisées, établissement de directives quant aux normes minimales de formation et constitution de stocks de matériel standard à fournir aux forces de maintien de la paix avant leur déploiement. UN وقُدم في هذا السياق عدد من الاقتراحات، شمل توفير عناصر للقيادة أو وحدات متخصصة، ووضع مبادئ توجيهية بشأن معايير التدريب الدنيا ومخزونات المعدات النموذجية التي ينبغي أن تكون متاحة لقوات حفظ السلام قبل الوزع.
    156. À cet égard, il convient de noter la création, au sein du pouvoir exécutif − ministères, secrétariats et autres entités − de directions ou d'unités des droits de l'homme. UN 156- وتجدر الإشارة في هذا الصدد، إلى إنشاء شعب أو وحدات لحقوق الإنسان داخل السلطة التنفيذية ومختلف الوزارات والأمانات والمؤسسات.
    28. La mise en œuvre du plan de surveillance enregistré et, éventuellement, de ses révisions, conditionne la vérification, la certification et la délivrance d'unités de réduction certifiée des émissions temporaires (URCET) ou d'unités de réduction certifiée des émissions de longue durée (URCELD). UN 28- ويكون تنفيذ خطة الرصد المسجلة والتنقيحات التي أدخلت عليها، حسب الاقتضاء، شرطاً للتحقق، والاعتماد وإصدار وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة أو وحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل.
    28. La mise en œuvre du plan de surveillance enregistré et, éventuellement, de ses révisions, conditionne la vérification, la certification et la délivrance d'unités de réduction certifiée des émissions temporaires (URCET) ou d'unités de réduction certifiée des émissions de longue durée (URCELD). UN 28- يكون تنفيذ خطة الرصد المسجلة والتنقيحات التي أدخلت عليها، حسب الاقتضاء، شرطاً للتحقق، والاعتماد وإصدار وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة أو وحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل.
    L'assureur serait tenu de remplacer les URCE associées à une perte de carbone par une quantité équivalente d'URCE, d'unités de quantité attribuée (UQA), d'unités de réduction des émissions (URE) ou d'unités d'absorption (UAB). UN ويشترط على الجهة التي تصدر بوليصة التأمين الاستعاضة عن وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة ذات الصلة بخسارة الكربون بكمية معادلة من وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة، ووحدات الكميات المخصصة، ووحدات تخفيض الانبعاثات أو وحدات الإزالة.
    Une évolution importante a été la création de postes de police pour femmes ou d'unités spécialisées en matière de violence sexuelle et sexiste au sein de la police et de l'armée au Libéria, au Rwanda, en Sierra Leone, au Timor-Leste et au Kosovo. UN وسُجّل تطور هام تمثل في إنشاء مراكز شرطة نسائية أو وحدات متخصصة في العنف الجنساني والجنسي في قوات الشرطة والجيش في ليبيريا ورواندا وسيراليون وتيمور - ليشتي وكوسوفو.
    Parmi les pays de tradition romaniste de la région, tous sauf un avaient mis en place des organismes spécialisés sous la forme d'organismes anticorruption ou d'unités de police spécialisées, qui étaient généralement responsables envers le gouvernement, y compris la police, ou qui leur étaient rattachés. UN أمَّا البلدان التي تأخذ بنظام القانون العام في المنطقة، فجميعها عدا بلدًا واحدًا أنشأت هيئات متخصِّصة على شكل وكالات لمكافحة الفساد أو وحدات شرطة متخصِّصة، تخضع عمومًا للمساءلة أمام الحكومة، بما فيها الشرطة، أو تعمل تحت إشرافها.
    La relève de contingents ou d'unités de police constituées pour des périodes d'une durée autre que 12 mois sera assurée conformément aux dispositions des paragraphes 4, 5 et 6 de la résolution 67/261 de l'Assemblée générale et selon les critères indiqués dans le présent rapport. UN 11 - سيجري تناوب الأفراد أو وحدات الشرطة المشكلة لفترات غير الفترة البالغة 12 شهراً بموجب الأحكام المبينة في الفقرات 4 و 5 و 6 من الجزء الأول من قرار مجلس الأمن 67/261 وفي ضوء المعايير المحددة في هذا التقرير.
    Une deuxième source d'armes pour les LURD résulte de la prolifération persistante d'armes légères dans la sous-région et du problème connexe de la croissance exponentielle des groupes de rebelles incontrôlés et d'unités militaires ou d'unités de police peu contrôlées ou sous-payées. UN 93 - والمصدر الثاني لأسلحة جبهة الليبريين المتحدين هو استمرار انتشار الأسلحة الصغيرة وما يرتبط به من مشاكل النمو السريع لمجموعات المتمردين غير الخاضعة للمراقبة أو وحدات الشرطة والوحدات العسكرية التي تعاني من ضعف الرواتب ولا تخضع لرقابة صارمة في شبه المنطقة.
    49. Par ailleurs, il faudrait se préoccuper de la façon dont les transferts et les acquisitions par des Parties de fractions des quantités attribuées, d'unités de réduction des émissions ou d'unités de réduction certifiée des émissions pourraient être examinés, en même temps que les modalités de comptabilisation des quantités attribuées, sous réserve des résultats des travaux concernant les mécanismes prévus dans le Protocole de Kyoto. UN 49- وفضلاً عن ذلك ينبغي إيلاء الاعتبار للطريقة التي يمكن بها بحث عمليات تحويل واحتياز أجزاء من الكميات المسندة أو وحدات تخفيض الانبعاثات أو وحدات تخفيض الانبعاثات المصدق عليها، بالإضافة إلى طرائق المحاسبة المتعلقة بالكميات المسندة، رهناً بنتائج الأعمال الخاصة بآليات بروتوكول كيوتو.
    On trouvera ci-après un récapitulatif des différents aspects des dispositions prises par les pays, notamment la responsabilité institutionnelle, le nombre de personnes ou d'unités administratives chargées de cette responsabilité, le type d'unité auquel est confiée cette responsabilité, et le niveau de coopération entre les institutions responsables. UN ويرد أدناه موجز لمختلف جوانب الترتيبات فيما يتعلق بالمسؤولية المؤسسية، وعدد الأشخاص المعينين أو الوحدات المعينة، ونوع الوحدة المعينة، ومستوى التعاون بين المؤسسات المسؤولة.
    Signés entre les directeurs de bureaux ou d'unités et l'Administrateur d'une part, et entre les directeurs régionaux et les représentants résidents d'autre part, ces accords, qui porteront sur les résultats des bureaux de pays, l'impact des programmes et la gestion du personnel, constitueront l'épine dorsale du nouveau plan général du PNUD. UN وسوف تشكل تلك المجاميع التي سيتم التوقيع عليها بين مدراء المكاتب أو الوحدات ومدير البرنامج، وبين المدراء اﻹقليميين والممثلين المقيمين فيما يتعلق بإنجازات المكاتب اﻹقليمية واﻵثار البرنامجية وإدارة شؤون الموظفين، أساس الخطة المؤسسية الجديدة للبرنامج اﻹنمائي.
    Signés entre les directeurs de bureaux ou d'unités et l'Administrateur d'une part, et entre les directeurs régionaux et les représentants résidents d'autre part, ces accords, qui porteront sur les résultats des bureaux de pays, l'impact des programmes et la gestion du personnel, constitueront l'épine dorsale du nouveau plan général du PNUD. UN وسوف تشكل تلك المجاميع التي سيتم التوقيع عليها بين مدراء المكاتب أو الوحدات ومدير البرنامج، وبين المدراء اﻹقليميين والممثلين المقيمين فيما يتعلق بإنجازات المكاتب اﻹقليمية واﻵثار البرنامجية وإدارة شؤون الموظفين، أساس الخطة المؤسسية الجديدة للبرنامج اﻹنمائي.
    La variation s'explique par l'augmentation de dépenses prévues au titre du remboursement aux pays fournisseurs d'effectifs militaires ou d'unités de police constituées (calculé aux coûts standard) du soutien autonome, ainsi que par l'achat d'un appareil Cardiac Reader en remplacement d'un appareil endommagé. UN 103 - يعزى الفرق إلى الاحتياجات الإضافية المتعلقة بسداد التكاليف القياسية للبلدان المساهمة بقوات وبوحدات شرطة مشكلة المتعلقة بالاكتفاء الذاتي واقتناء جهاز لتخطيط القلب بدلا عن وحدة تخطيط تالفة.
    Les crédits supplémentaires demandés sont imputables à l'augmentation des dépenses prévues au titre du remboursement (calculé au coût standard) aux pays fournisseurs de contingents ou d'unités de police constituées de leurs frais de soutien autonome, et comprennent les dépenses liées au déploiement de la brigade d'intervention. UN 21 - تعزى الاحتياجات الإضافية إلى زيادة الاعتمادات المرصودة لسداد التكاليف القياسية للاكتفاء الذاتي التي تتكبدها الحكومات المساهمة بقوات وبوحدات الشرطة المشكلة، بما في ذلك الاحتياجات المتعلقة بنشر لواء التدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus