"ou désigner" - Traduction Français en Arabe

    • أو تعيين
        
    • أو أن يعين
        
    • أو تعيّن
        
    Si nécessaire, le juge d'instruction peut assister à l'examen ou désigner une personne pour y assister en son nom. UN وإذا لزم الأمر، يجوز لقاضي التحقيق مراقبة الفحص أو تعيين شخص للقيام بالمراقبة نيابة عنه.
    75. Les États parties doivent créer ou désigner des mécanismes et des structures de suivi au niveau national conformément à l'article 33. UN 75- ويطلب إلى الدول الأطراف إنشاء أو تعيين هياكل وطنية للتنفيذ والرصد وفقاً للمادة 33.
    Deuxièmement, les États parties doivent dûment envisager de créer ou désigner, au sein de leur administration, un dispositif de coordination chargé de faciliter les actions liées à cette application dans différents secteurs et à différents niveaux. UN وهي توجب عليها، ثانياً، أن تولي الاعتبار الواجب لمسألة إنشاء أو تعيين آلية تنسيق داخل الحكومة لتيسير الأعمال ذات الصلة في مختلف القطاعات وعلى مختلف المستويات.
    Les parties peuvent défendre personnellement leur cause devant le Tribunal, ou désigner à cette fin un conseil du Bureau d'aide juridique au personnel ou un conseil habilité à plaider devant une juridiction nationale. UN 1 - يجوز لطرف ما أن يعرض قضيته على محكمة المنازعات بنفسه، أو أن يعين محاميا من مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين أو محاميا مرخصا له بمزاولة المحاماة أمام أي قضاء وطني.
    Les parties peuvent défendre personnellement leur cause devant le Tribunal, ou désigner à cette fin un conseil relevant du Bureau d'aide juridique au personnel ou un conseil habilité à exercer devant une juridiction nationale. UN 1 - يجوز للطرف أن يعرض قضيته على محكمة الاستئناف بنفسه أو أن يعين محاميا من مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين أو محاميا مرخصا له بمزاولة المحاماة أمام أي قضاء وطني.
    Les États devraient créer ou désigner un comité chargé des activités en rapport avec les droits fondamentaux des personnes touchées par la lèpre et des membres de leur famille. UN ينبغي للدول أن تنشئ أو تعيّن لجنة تضطلع بالأنشطة ذات الصلة بحقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم.
    47. La plupart des élections se déroulent en deux phases : la première (ou " primaire " ) consiste à sélectionner ou désigner un candidat qui représentera le parti politique; la deuxième est celle où les candidats des partis respectifs font campagne l'un contre l'autre et contre les candidats indépendants lors d'une élection générale. UN ٧٤- ومعظم الانتخابات تنطوي على عملية من مرحلتين. المرحلة اﻷولى تشمل اختيار أو تعيين مرشح ليمثل حزبا سياسيا؛ والمرحلة الثانية يتنافس فيها مرشحو اﻷحزاب وأي مرشح مستقل في الانتخابات.
    14.1 Les États devraient envisager de créer ou désigner un comité chargé des activités en rapport avec les droits fondamentaux des personnes touchées par la lèpre et des membres de leur famille. UN 14-1 ينبغي للدول أن تنظر في إنشاء أو تعيين لجنة تضطلع بالأنشطة المتصلة بحقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم.
    Les États Membres souhaiteront peut-être mettre en place les mécanismes nationaux ou désigner des points de contact dans leurs pays respectifs pour promouvoir et faciliter les aspects transfrontières de la Décennie. UN 72 - وقد ترغب الدول الأعضاء في أن تنظر في إنشاء آليات وطنية أو تعيين جهات تنسيق في بلدانها من أجل تيسير وتشجيع الجوانب المتعلقة بالمياه العابرة للحدود في العقد.
    Indiquer en outre s'il envisage de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention. Si tel est le cas, l'État partie atil pris les mesures voulues pour établir ou désigner un mécanisme national chargé d'effectuer des visites périodiques dans les lieux de détention dans le but de prévenir la torture et les autres traitements cruels, inhumains ou dégradants? UN وفضلاً عن ذلك، هل تعتزم الدولة الطرف التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية؟ وإذا كان الأمر كذلك، هل اتخذت الدولة الطرف الخطوات اللازمة لإقامة أو تعيين آلية وطنية تُكلف بإجراء زيارات دورية إلى أماكن الاحتجاز من أجل منع التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؟
    a) Établir ou désigner une autorité de monitoring disposant des ressources appropriées; UN (أ) إنشاء أو تعيين هيئة رصد مزوّدة بالموارد الكافية؛
    1. Pour toute question relative à une communication présentée au titre du Protocole facultatif, le Comité peut constituer un groupe de travail et/ou désigner un rapporteur qui sera chargé de lui faire des recommandations à ce sujet et/ou de l'aider selon toutes les modalités dont il peut décider. UN 1- يجوز للجنة، في أي مسألة متعلقة بالبلاغات المشمولة بالبروتوكول الاختياري، إنشاء فريق عامل و/أو تعيين مقرر لمدِّها بتوصيات في هذا الصدد و/أو لمساعدتها على أي نحو قد تقرره.
    1. Pour toute question relative à une communication présentée au titre du Protocole facultatif, le Comité peut constituer un groupe de travail et/ou désigner un rapporteur qui sera chargé de lui faire des recommandations à ce sujet et/ou de l'aider selon toutes les modalités dont il peut décider. UN 1- يجوز للجنة، في أي مسألة متعلقة بالبلاغات المشمولة بالبروتوكول الاختياري، إنشاء فريق عامل و/أو تعيين مقرر لمدِّها بتوصيات في هذا الصدد و/أو لمساعدتها على أي نحو قد تقرره.
    Aux termes du paragraphe 1 de l'article 33, les États doivent envisager dûment de créer ou désigner, au sein de leur administration, un dispositif de coordination chargé de faciliter les actions liées à l'application de la Convention dans différents secteurs et à différents niveaux. UN ١٣ - يُطلب إلى الدول الأطراف، في إطار الفقرة 1 من المادة 33، أن تولي الاعتبار الواجب لمسألة إنشاء أو تعيين آلية تنسيق داخل الحكومة لتيسير الأعمال والعمليات ذات الصلة في مختلف القطاعات وعلى مختلف المستويات.
    2. Ratifier le Protocole facultatif à la Convention contre la torture (Mexique, Royaume-Uni) et créer ou désigner un mécanisme national de prévention de la torture (Mexique); UN 2- التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب (المكسيك والمملكة المتحدة) وإنشاء أو تعيين آلية وطنية لمنع التعذيب (المكسيك)؛
    31. Le Conseil de l'Union européenne a décidé en 2007 que chaque État membre de l'Union devait créer ou désigner un bureau national de recouvrement des avoirs chargé de faciliter le dépistage et l'identification des produits du crime et des autres biens en rapport avec le crime et veiller à ce que ces bureaux coopèrent les uns avec les autres en échangeant des informations sur demande ou de manière spontanée. UN 31- وقرّر مجلس الاتحاد الأوروبي في عام 2007 أن تقوم كل دولة عضو في الاتحاد بإنشاء أو تعيين مكتب وطني لاسترداد الموجودات بغية تسهيل تتبع واستبانة عائدات الجريمة وغير ذلك من الممتلكات ذات الصلة بالجريمة، وأن تضمن تعاون تلك المكاتب من خلال تبادل المعلومات سواء عند الطلب أو بشكل تلقائي.
    1. Les États Parties désignent, conformément à leur système de gouvernement, un ou plusieurs points de contact pour les questions relatives à l'application de la présente Convention et envisagent dûment de créer ou désigner, au sein de leur administration, un dispositif de coordination chargé de faciliter les actions liées à cette application dans différents secteurs et à différents niveaux. UN 1 - تعيِّن الدول الأطراف، وفقا لنهجها التنظيمية، جهة تنسيق واحدة أو أكثر داخل الحكومة تُعنى بالمسائل المتصلة بتنفيذ هذه الاتفاقية، وتولي الاعتبار الواجب لمسألة إنشاء أو تعيين آلية تنسيق داخل الحكومة لتيسير الأعمال ذات الصلة في مختلف القطاعات وعلى مختلف المستويات.
    Les parties peuvent défendre personnellement leur cause devant le Tribunal, ou désigner à cette fin un conseil du Bureau d'aide juridique au personnel ou un conseil habilité à plaider devant une juridiction nationale. UN 1 - يجوز لطرف ما أن يعرض قضيته على محكمة المنازعات بنفسه، أو أن يعين محاميا من مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين أو محاميا مرخصا له بمزاولة المحاماة أمام أي قضاء وطني.
    Les parties peuvent défendre personnellement leur cause devant le Tribunal, ou désigner à cette fin un conseil relevant du Bureau d'aide juridique au personnel ou un conseil habilité à exercer devant une juridiction nationale. UN 1 - يجوز للطرف أن يعرض قضيته على محكمة الاستئناف بنفسه أو أن يعين محاميا من مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين أو محاميا مرخصا له بمزاولة المحاماة أمام أي قضاء وطني.
    15. Le Brésil aurait dû créer ou désigner un mécanisme national de prévention au plus tard un an après la ratification du Protocole facultatif. UN 15- كان يتعين على البرازيل أن تنشئ أو تعيّن آلية وقائية وطنية في غضون فترة أقصاها سنة واحدة بعد التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus