Tous les prisonniers ou détenus politiques sont libérés; | UN | ويجري الافراج عن جميع السجناء أو المحتجزين السياسيين؛ |
Des expulsions de Musulmans ont également eu lieu à Srebrenica et l'énigme des milliers d'expulsés portés disparus ou détenus n'a pas encore été résolue. | UN | كذلك وقعت عمليات طرد للمسلمين في سيبرنينتسا وما زالت مسألة اﻵلاف من المطرودين المفقودين أو المحتجزين بلا حل. |
Elles touchent tous les centres de détention et prisons et portent indifféremment sur les hommes, les femmes et les enfants incarcérés ou détenus administratifs. | UN | وهذه الشكاوى تشمل جميع السجون ومراكز الاحتجاز وتشمل الرجال والنساء والأطفال من السجناء والمحتجزين الإداريين. |
Les membres de la FIAS et du personnel d'appui, y compris le personnel de liaison associé, qui sont arrêtés ou détenus par erreur sont immédiatement remis aux autorités de la FIAS. | UN | وسيجري على الفور تسليم أفراد القوة وأفراد الدعم، ومن بينهم أفراد الاتصال المرتبطون بالقوة، الذين يتم إلقاء القبض عليهم أو احتجازهم بطريق الخطأ إلى سلطات القوة. |
Dans la pratique, les prisonniers ou détenus juifs et arabes peuvent être plus ou moins séparés les uns des autres, si cette séparation est nécessaire pour maintenir l'ordre dans l'établissement. | UN | وفي التطبيق العملي يمكن الفصل بين اليهود والعرب سواء كانوا سجناء أو محتجزين بشكل ما إذا كان ذلك ضروريا لحفظ النظام داخل السجن. |
En 2008, des journalistes locaux et étrangers avaient été agressés physiquement ou détenus sans jugement, avant et après les élections. | UN | ففي عام 2008، تعرض صحافيون محليون وأجانب للاعتداء الجسدي أو احتجزوا دون محاكمة قبل الانتخابات وبعدها. |
Rien que pendant le mois de mai, 37 journalistes ont été arrêtés ou détenus par la police dans toute la Serbie; bon nombre d'entre eux déclarent avoir été battus par la police. | UN | وفي خلال شهر أيار/مايو وحده، تعرض 37 صحفياً للاعتقال أو الاحتجاز من قبل الشرطة في جميع أنحاء صربيا؛ وقد وصف العديد منهم تعرضهم للضرب على أيدي الشرطة. |
Tout différend concernant la libération des prisonniers ou détenus politiques sera réglé à la satisfaction du Représentant spécial. | UN | وأي خلاف يتعلق بإطلاق سراح السجناء أو المحتجزين السياسيين تتم تسويته بأسلوب يرضي الممثل الخاص. |
En général, on a estimé que les conditions d'incarcération n'étaient pas adéquates mais que rien ne donnait à penser que les prisonniers ou détenus étaient soumis à des sévices. | UN | وتبين أن أحوال السجون بصفة عامة ليست ملائمة ولكنه ليس هناك أي دليل على ممارسة إساءة المعاملة البدنية للسجناء أو المحتجزين. |
5. Depuis deux ans, le nombre de fonctionnaires arrêtés ou détenus semblait baisser. | UN | ٥ - على مدى العامين الماضيين، كان الاتجاه يميل نحو انخفاض عدد الموظفين المعتقلين أو المحتجزين. |
Les Parties conviennent que tous les prisonniers ou détenus politiques sahraouis sans exception seront libérés, conformément à l'amnistie prévue dans le plan de règlement, avant le début de la campagne référendaire. | UN | يتفق الطرفان على اﻹفراج عن جميع السجناء أو المحتجزين السياسيين الصحراويين، عملا بالعفو المتوخى في خطة التسوية، قبل بداية حملة الاستفتاء. |
Libération des prisonniers ou détenus politiques sahraouis | UN | اﻹفراج عن السجناء والمحتجزين السياسيين الصحراويين |
Les membres du Comité se rendent régulièrement dans les prisons et donnent suite aux plaintes formulées par les prisonniers ou détenus. | UN | ويقوم أعضاء اللجنة بانتظام بزيارة السجون وباتخاذ اجراءات مناسبة استجابة لشكاوى السجناء والمحتجزين. |
Par conséquent, l’Office n’a pas été en mesure d’exercer pleinement le droit qui lui incombe d’assurer la protection de ses fonctionnaires arrêtés ou détenus. | UN | ومن ثم، تعذر على الوكالة أن تمارس بصورة وافية حقها في توفير الحماية الفعالة لموظفيها المعتقلين والمحتجزين. |
À cet égard, il regrette qu’il n’ait pas été précisé au cours de la discussion si cette dernière disposition signifiait que les enfants de plus de 15 ans peuvent être condamnés à la prison à vie ou détenus avec des adultes. | UN | وتأسف اللجنة في هذا الصدد ﻷنه لم يوضح أثناء النقاش ما إذا كان ذلك يعني أنه يجوز الحكم على اﻷطفال الذين تتجاوز أعمارهم ٥١ سنة بالسجن مدى الحياة أو احتجازهم مع البالغين. |
Les membres de la Force ou de l'Élément civil ou du personnel de l'OTAN ne peuvent pas être arrêtés ou détenus par les autorités afghanes. | UN | ولا يجوز للسلطات الأفغانية إلقاء القبض على أي فرد من أفراد القوات أو من أفراد العنصر المدني أو من موظفي الناتو أو احتجازهم. |
On trouvera à l’annexe II un état récapitulatif du nombre de fonctionnaires qui étaient encore arrêtés ou détenus au 30 juin 1998. | UN | ويرد في المرفق الثاني موجز لعدد الموظفين الذين ظلوا معتقلين أو محتجزين في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
Pendant la même période, cinq soldats de la paix de la MINUAD ont été tués au cours d'attaques violentes et plusieurs autres ont été blessés, enlevés ou détenus. | UN | وخلال الفترة نفسها، لقي خمسة من عناصر حفظ السلام التابعين للعملية المختلطة مصرعهم في هجمات عنيفة، وأُصيب العديدون غيرهم أو اختطفوا أو احتجزوا. |
Souvent, les migrants ne signalent pas l'infraction par crainte d'être déportés ou détenus, notamment les migrants sans-papiers ou en situation irrégulière. | UN | وفي العديد من الحالات، لا سيما في حالات المهاجرين غير الموثَّقين أو غير النظاميين، تؤدِّي الخشية من الإبعاد أو الاحتجاز إلى الحيلولة دون الإبلاغ عن الجرائم. |
d) À libérer immédiatement et sans condition tous les prisonniers ou détenus politiques ; | UN | (د) الإفراج فورا ودون شروط عن جميع المحتجزين أو السجناء السياسيين؛ |
Au cours de la période examinée, 31 fonctionnaires de l'UNRWA ont été arrêtés ou détenus par les autorités israéliennes, et l'Office s'est vu systématiquement refuser l'accès à son personnel placé en détention. | UN | 10 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اعتقلت السلطات الإسرائيلية أو احتجزت 31 من موظفي الأونروا، ومُنعت الوكالة، بصورة منتظمة، من الوصول إلى موظفيها الذين كانوا قيد الاحتجاز. |
Se déclarant gravement préoccupée par l'augmentation du nombre de journalistes et de membres des médias qui ont été tués ou détenus ces dernières années uniquement en raison de leur profession, | UN | وإذ تعرب عن القلق البالغ إزاء تزايد عدد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام الذين قتلوا أو احتُجزوا في السنوات الأخيرة كنتيجة مباشرة لممارستهم مهنتهم، |
Membres du personnel arrêtés ou détenus | UN | 11 - الموظفون المعتقلون أو المحتجزون |
Les personnels de l'OTAN arrêtés ou détenus par erreur doivent être immédiatement remis aux autorités de l'OTAN. | UN | ويسلم أفراد المنظمة الذين يعتقلون أو يحتجزون على سبيل الخطأ الى سلطات المنظمة فورا. |
:: Procédant à des gels d'avoirs pour empêcher quiconque de s'occuper de fonds ou de ressources économiques appartenant à une personne donnée, ou détenus ou contrôlés par elle. | UN | :: تنفيذ تدابير تجميد الأصول لمنع أي شخص من تداول الأموال أو الموارد الاقتصادية التي يملكها أو يحوزها أو يتحكم فيها شخص مدرج في القائمة. |
Sauf disposition contraire d'un éventuel accord sur le statut des forces, si des membres du personnel des Nations Unies ou du personnel associé sont capturés ou détenus dans le cadre de l'exercice de leurs fonctions et si leur identité a été établie, ils ne peuvent être soumis à un interrogatoire et ils doivent être promptement relâchés et rendus à l'Organisation des Nations Unies ou à une autre autorité appropriée. | UN | باستثناء ما هو منصوص عليه بشكل آخر في اتفاق واجب التطبيق بشأن مركز القوات، إذا أسر أو احتُجز موظفو اﻷمم المتحدة أو اﻷفراد المرتبطون بها أثناء أدائهم لواجباتهم وقد تم إثبات هويتهم، لا يجوز تعريضهم للاستجواب، ويطلق سراحهم على الفور ويعادون إلى اﻷمم المتحدة أو إلى السلطات المختصة اﻷخرى. |
Le projet a notamment consisté à renforcer l'administration chargée de la détention des jeunes délinquants dans la prison centrale; à réaménager les locaux existants; à renforcer les programmes d'éducation et de formation professionnelle; et à fournir une assistance pour la mise au point d'un nouveau centre de redressement et d'observation pour les jeunes en détention provisoire ou détenus après condamnation. | UN | وشمل المشروع: تعزيز الإدارة المسؤولة عن احتجاز الأحداث في السجن المركزي؛ وإعادة تنظيم المباني الحالية، وتعزيز البرامج التعليمية والمهنية الحالية؛ والمساعدة على تصميم مركز جديد لإعادة تأهيل ومراقبة الأحداث المدانين أو المحبوسين احتياطيا. |