"ou détruire" - Traduction Français en Arabe

    • أو تدميرها
        
    • أو تدمير
        
    • أو تدميره
        
    • أو تفجير
        
    • أو دمرت
        
    • أو إتلافها
        
    • أو هدم
        
    • أو تدمرها
        
    • او تدمير
        
    • أو تدمر
        
    iii) Gravement déstabiliser ou détruire les structures fondamentales politiques, constitutionnelles, économiques ou sociales d'un pays ou d'une organisation internationale : UN `3 ' زعزعة الهياكل الأساسية السياسية أو الدستورية أو الاقتصادية أو الاجتماعية في البلد أو المنظمة الدولية، أو تدميرها:
    D'autres systèmes d'armes spatiales peuvent être placés dans l'espace ou au sol pour intercepter ou détruire des cibles spatiales. UN وقد يجري وضع منظومات أسلحة فضائية أخرى في الفضاء أو على كوكب الأرض بغية اعتراض أهداف فضائية أو تدميرها.
    Autrement, un État peut exporter, stocker ou détruire les armes dont il n'a pas besoin. UN وبخلاف ذلك، يمكن تصدير الأسلحة، التي يتقرر أنها أسلحة فائضة عن حاجات الدولة، أو تخزينها أو تدميرها.
    L'exploitation en surface peut perturber ou détruire les habitats naturels. UN وقد يؤدي التعدين السطحي إلى زعزعة أو تدمير الموائل الطبيعية.
    On pense qu'il veut voler ou détruire des preuves pour que ces cas soient rejetés par le tribunal. Open Subtitles نظنّه ربّما يسعى لسرقة أو تدمير الأدلّة لإسقاط تلك القضايا.
    Collecter, entreposer en toute sécurité et/ou détruire les " surplus " d'armes militaires et les armes détenues illégalement. UN وجمع اﻷسلحة العسكرية " الفائضة " واﻷسلحة الواقعة في حيازة غير قانونية وتخزينها بصورة مأمونة و/أو تدميرها.
    Dans le premier cas, il existe un besoin évident d'instruments juridiquement contraignants en vue d'interdire l'envoi d'arme dans l'espace, la destruction ou l'endommagement de satellites à partir de plates-formes au sol, ou l'utilisation d'objets orbitaux pour endommager ou détruire des satellites. UN وفي الحالة الأولى، ثمة حاجة جلية إلى التزامات ملزمة قانوناً تستهدف منع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي، وتدمير أو إتلاف السواتل من منصات أرضية، أو استخدام أجسام مدارية في إتلاف السواتل أو تدميرها.
    Les filles risquent d'être victimes de la violence lors des guerres et des conflits quand les sociétés se disloquent et que naissent des idées selon lesquelles les femmes et les filles sont des biens qu'il faut s'approprier ou détruire. UN فالفتيات معرضات لخطر العنف أثناء الحروب والنزاعات عندما تنهار المجتمعات وتظهر أفكار ترى في النساء والفتيات ممتلكات يجب سلبها أو تدميرها.
    Présentez un calendrier pour l'évaluation des menaces que font peser les REG ainsi que pour les efforts, classés par ordre de priorité, visant à marquer, enlever, retirer ou détruire des REG; UN :: قدم إطاراً زمنياً لتقييم الخطر الذي تمثله المتفجرات من مخلفات الحرب والجهود المعطاة أولوية لوضع علامات على هذه المتفجرات ولإزالتها والتخلص منها أو تدميرها.
    Présentez un calendrier pour l'évaluation des menaces que font peser les REG ainsi que pour les efforts, classés par ordre de priorité, visant à marquer, enlever, retirer ou détruire des REG; UN :: قدم إطاراً زمنياً لتقييم الخطر الذي تمثله المتفجرات من مخلفات الحرب والجهود المعطاة أولوية لوضع علامات على هذه المتفجرات ولإزالتها والتخلص منها أو تدميرها.
    2. La conception et la mise en œuvre des programmes et projets de développement ne doivent pas endommager ou détruire l'environnement. UN ٢- لا يتسبب تصميم البرامج والمشاريع الإنمائية وتنفيذها في الإضرار بالبيئة أو تدميرها.
    Coopération et assistance sur les plans technique, matériel et humanitaire pour pouvoir, rapidement et efficacement, enlever, retirer ou détruire des mines autres que les mines antipersonnel; UN :: التعاون وتقديم المساعدة التقنية والمادية والبشرية للقيام على نحو سريع وفعال بإزالة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد أو التخلص منها أو تدميرها.
    Ils peuvent sauter ici à tout moment et tous nous accuser de trahison... ou détruire ce vaisseau en un clin d'œil. Open Subtitles يمكنهم العبور هنا بأي وقت وإتهامنا بالخيانة .أو تدمير هذه السفينة بضربة قاضية
    Si le régime irakien souhaite la paix, il doit immédiatement et sans condition, révéler, retirer ou détruire ses armes de destruction massive. Open Subtitles إذا كان النظام العراقي يتمنى السلام سيكونفوراًوبدونشروط يتعهد بالكشف وإزالة أو تدمير أسلحة الدمار الشامل
    Tu crois qu'il vaut mieux trouver la croix ou détruire l'autel? Open Subtitles إذن أنت تظن بأنـّه علينا إيجاد الصليب أو تدمير المذبح
    Malheureusement, faire exploser les mines pour dégager un passage de 10 mètres de large dans un champ ou détruire une route au moyen d'un char muni d'une charrue de déminage n'est d'aucun secours à la population civile, et lui cause en fait beaucoup de mal. UN بيد أن مما يؤسف له، أن تفجير ممر عرضه عشرة أمتار، في أحد حقول الفلاحين، أو تدمير طريق سريع بمحراث ألغام يوضع على دبابة، لا يساعد السكان المدنيين، وإنما يلحق بهم الضرر الكبير.
    La liste n'est pas limitative étant donné qu'il existe un grand nombre de moyens pour neutraliser ou détruire une arme. UN وهذه القائمة ليست جامعة مانعة إذ أن ثمة عددا كبيرا من الطرق يمكن بها تعطيل أي سلام أو تدميره.
    b) Mettre hors d'état de fonctionner ou détruire les munitions isolées considérées comme une menace pour la sécurité du contingent; UN )ب( تفكيك أو تفجير القنابل المعزولة التي ترى فيها تهديدا ﻷمن الوحدة؛
    La dernière opération de déminage d'envergure menée dans le pays, entre 1992 et 1994, a permis de désamorcer ou détruire environ 130 000 engins potentiellement explosifs retrouvés sur plus de 3 000 hectares de terres. UN وإن آخر عملية قام بها البلد لإزالة الألغام على نطاق كامل في 1992-1994 قد أبطلت مفعول أو دمرت نحو 000 130 من العتاد القابل للتفجير المستخرج من مساحة أرض تربو على 000 3 هكتار.
    3. Conserver, retirer, détériorer ou détruire un titre de transport ou d'identité d'une autre personne. UN 3 - الاحتفاظ بوثيقة سفر أو هوية شخص آخر، أو أخذها أو إتلافها جزئيا أو بالكامل.
    37. La Convention et les Protocoles y annexés ont pour principal objectif de protéger les civils et les biens de caractère civil, soit en interdisant l'emploi de certaines armes qui produisent des effets traumatiques excessifs ou frappent sans discrimination, ou en en limitant l'usage dans toutes les circonstances dans lesquelles ces armes peuvent causer des pertes en vies humaines; blesser des civils ou détruire des biens civils. UN 37- واسترسل قائلاً إن الهدف الرئيسي للاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها هو حماية المدنيين وممتلكاتهم، إما بمنع استخدام أسلحة معينة تتصف خاصة بقسوتها وعدم إنسانيتها أو بتقييد استخدامها في أي من الظروف التي يمكن أن يحدث فيها خسائر في الأرواح أو إصابة مدنيين أو هدم ممتلكاتهم.
    Du fait de leur vitesse très élevée en orbite, des débris même de petite taille peuvent endommager ou détruire un satellite. UN فمن شأن حتى الأجزاء الصغيرة نسبياً من الحطام أن تلحق ضرراً بالسواتل أو تدمرها بسبب سرعتها العالية جداً في مدارها.
    Renoncer à la science et préserver votre âme, ou détruire votre âme et vous vouer à la science. Open Subtitles أما ان تتخلي عن العلم وإنقاذ روحك او تدمير روحك والتضحيه بنفسك من اجل العلم
    vraisemblablement de moins en moins de personnes au courant des emplacements des mines et on risque donc de laisser perdre ou détruire toute information officieuse. UN وبمرور الزمن ربما يتقلص عدد اﻷشخاص المُلمين بمواقع اﻷلغام وتفقد أو تدمر أي سجلات غير رسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus