"ou dans la vie" - Traduction Français en Arabe

    • أو في الحياة
        
    • أو الحياة
        
    • ومناصب صنع القرار في الحياة
        
    En ce qui concerne l'administration, il est évident que, comme l'anglais est la langue officielle de l'État partie, aucune autre langue ne peut être autorisée dans l'administration, devant les tribunaux ou dans la vie publique. UN ففيما يتعلق بالإدارة، وبالنظر إلى أن اللغة الإنكليزية هي اللغة الرسمية للدولة الطرف، فإن من الواضح أنه لا يمكن السماح باستخدام أي لغة أخرى في مجال الإدارة أو في المحاكم أو في الحياة العامة.
    Dans Survivor ou dans la vie, je suis prête à tout pour gagner. Open Subtitles في صراع البقاء أو في الحياة أنا أؤمن بالفوز مهما كانت الطرق
    Comme c'est le cas dans de nombreux autres processus diplomatiques, ou dans la vie ellemême, il n'est pas toujours facile de déterminer exactement à quel moment le phénomène de détérioration devient irréversible. UN وكما هو الحال في عمليات دبلوماسية أخرى كثيرة، أو في الحياة نفسها، ليس من السهل دائماً تحديد اللحظة التي يصبح فيها التدهور غير قابل للتدراك.
    Eu égard au fait que les femmes ne progressent pas dans d'autres domaines, tels que la magistrature, elle demande pourquoi elles ne réussissent pas dans les services diplomatiques ou dans la vie politique. UN ونظرا لأن المرأة لا تتقدم في مجالات أخرى، مثل القضاء، سألت عن سبب عدم نجاحها في السلك الدبلوماسي أو الحياة السياسية.
    En ce qui concerne les mineurs condamnés, des efforts particuliers devraient être déployés afin de faciliter leur retour dans leur famille, dans un cadre scolaire ou dans la vie active; UN وبذل جهود خاصة لتيسير عودة المدانين اﻷحداث إلى أسرهم، في إطار الدراسة أو الحياة العملية؛
    Il encourage l'État partie à faire en sorte que davantage de femmes occupent des postes de direction dans les milieux universitaires ou dans la vie économique. UN وتشجع الدولة الطرف على العمل لتعزيز مكانة النساء في الأدوار القيادية في الأوساط الأكاديمية ومناصب صنع القرار في الحياة الاقتصادية.
    La diligence voulue est considérée comme le critère permettant d'évaluer la responsabilité d'un Etat dans les violations des droits de l'homme commises par des personnes, que ce soit en public ou dans la vie privée. UN ومعيار العناية الواجبة هو المعيار المستخدم لتقييم مدى مسؤولية الدولة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها أفراد عاديون سواء في الحياة العامة أو في الحياة الخاصة.
    L'information sur les pratiques exemplaires dans les bureaux de pays est également publiée sur l'Intranet, y compris la manière de répondre à l'octroi de cadeaux et de gérer les conflits d'intérêts qui surgissent au bureau ou dans la vie personnelle. UN وتوضع أيضا معلومات عن أفضل الممارسات في المكاتب القطرية على الإنترانت، بما في ذلك كيفية التعامل مع تقديم الهدايا وإدارة حالات تضارب المصالح التي تنشأ في المكتب أو في الحياة الشخصية.
    44. Le Code du travail interdit toute forme de discrimination dans le domaine du travail, que ce soit dans le secteur public ou dans le secteur privé ou dans la vie professionnelle. UN 44- ويحظر قانون العمل أي نوع من التمييز في ميدان العمل، سواء أكان ذلك في القطاع العام أو القطاع الخاص أو في الحياة المهنية كذلك.
    La NAWO demande instamment que cette situation soit ouvertement et publiquement dénoncée et déplore la tendance consistant à rejeter le blâme de la violence sur les familles ou sur les femmes elles-mêmes, que ce soit dans les médias ou dans la vie de tous les jours. UN ويحث التحالف على الاعتراف التام والعلني بهذه الحقيقة ويعرب عن أسفه إزاء الميل إلى تحميل الأسر أو النساء أنفسهن المسؤولية عن مشاكل العنف، سواء في وسائط الإعلام أو في الحياة اليومية.
    Il réaffirme également l'urgence de conduire des opérations de regroupement des forces en présence, pour permettre le commencement du désarmement et de la démobilisation, accompagnées de mesures de réinsertion dans l'armée régulière ou dans la vie civile. UN ويؤكد أيضا الحاجة الملحة إلى القيام بعمليات لتجميع القوات الموجودة في الميدان، من أجل البدء في نزع السلاح والتسريح المصحوبين بتدابير لتسهيل إعادة إدماجها في القوات النظامية أو في الحياة المدنية.
    Il a réaffirmé également l'urgence de conduire des opérations de regroupement des forces en présence, pour permettre le commencement du désarmement et de la démobilisation, accompagnées de mesures de réinsertion dans l'armée régulière ou dans la vie civile. UN وأكد أيضا مجددا الحاجة الملحة إلى القيام بعمليات لتجميع القوات المعارضة من أجل إمكان البدء في نزع السلاح والتسريح المصحوبين بتدابير لإعادة إدماجها في القوات النظامية أو في الحياة المدنية.
    Charlotte se rendit compte qu'elle ne savait pas où elle allait, que ce soit chez Barneys ou dans la vie. Open Subtitles أدركت شارلوت لم يكن لديها فكرة أين تذهب... في بارنيز أو في الحياة.
    Les auteurs ne pourraient pas faire valoir légitimement qu'ils doivent être autorisés à utiliser leur langue maternelle dans l'administration, devant les tribunaux ou dans la vie publique et le maintien par l'État partie de sa position selon laquelle seule la langue officielle doit être utilisée ne saurait être considéré comme une violation du droit garanti au paragraphe 2 de l'article 19. UN ولم يستطع أصحاب البلاغ أن يحتجوا على نحو مشروع بأنه ينبغي السماح لهم باستخدام لغتهم الأم في مجال الإدارة أو في المحاكم أو في الحياة العامة، كما أن إصرار الدولة الطرف على وجـوب استخدام اللغة الرسمية وحدها لا يمكن اعتباره انتهاكاً للحق المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 19.
    En outre, un avenir doit être assuré à ces combattants dans les nouvelles forces de sécurité ou dans la vie civile, lorsque la Libye passera d'une multiplicité de brigades armées à des forces nationales de sécurité unifiées et qu'elle sera parvenue à exercer un contrôle sur les armes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يُكفل لهؤلاء المقاتلين مستقبلٌ في قوات الأمن الجديدة أو في الحياة المدنية، مع انتقال ليبيا من حالة الألوية المسلحة المتعددة إلى قوات الأمن الموحدة التابعة للدولة، ووضع الأسلحة تحت السيطرة.
    Ce soir, ou dans la vie en général ? Open Subtitles الليلة، أو في الحياة العامة؟
    Il y avait peu de choses, dans la nature ou dans la vie, qui le soient — si tant est qu'il en existe — et ce n'était certainement pas le cas d'un instrument conçu comme un étape vers un objectif plus vaste, sujet à des examens périodiques et susceptible d'être dénoncé. UN فقلما توجد في الطبيعة أو في الحياة أشياء من هذا القبيل، إن وجدت، ولا شك في أنها لن تكون ذاك الصك الذي وضع ليكون خطوة تمكن من بلوغ هدف أوسع، صكاً يخضع " لاستعراض دوري ويجوز ابطاله " .
    Il réaffirme dans ce contexte l'urgence de conduire les opérations de cantonnement des forces en présence, pour permettre le commencement du désarmement et de la démobilisation, accompagnées de mesures de réinsertion dans l'armée régulière ou dans la vie civile. UN ويؤكد من جديد في هذا السياق الطابع الملح لتنفيذ عمليات تجميع القوات المتواجدة في الميدان، لإتاحة الشروع في نزع أسلحتها وتسريحها، على أن تصحب ذلك تدابير لإعادة الإدماج في الجيش النظامي أو الحياة المدنية.
    d) Réinsérer les jeunes âgés de 8 à 16 ans dans les structures du système formel d'enseignement, dans la formation professionnelle ou dans la vie active; UN (د) إعادة إدماج الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 8 سنوات و16 سنة في نظام التعليم الرسمي أو التدريب المهني أو الحياة العملية؛
    On peut en conclure que le pourcentage de ceux qui pensent que la situation des hommes et des femmes est pareille dans le domaine de l'éducation est plus élevé que le pourcentage de ceux qui considèrent que la situation des hommes et des femmes est la même dans l'emploi ou dans la vie familiale. UN ويمكن القول بأن نسبة من يرون أن أوضاع الرجل والمرأة متساوية في مجال التعليم المدرسي أعلى من نسبة من يرون أو وضعهما متساو في ميدان العمل أو الحياة الأسرية. (ج) العمل
    Il encourage l'État partie à faire en sorte que davantage de femmes occupent des postes de direction dans les milieux universitaires ou dans la vie économique. UN وتشجع الدولة الطرف على العمل لتعزيز مكانة النساء في الأدوار القيادية في الأوساط الأكاديمية ومناصب صنع القرار في الحياة الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus