En outre, il est particulièrement important de suivre l'évolution relative des revenus des différents groupes sociaux au cours des crises financières ou dans le contexte de chocs extérieurs. | UN | كما أن من المهم جدا رصد التغيرات النسبية في دخل الفئات الاجتماعية المختلفة خلال الأزمات المالية أو في سياق الصدمات الخارجية. |
Dans de nombreux pays, la décision d'associer le secteur privé, dans le cadre des réformes requises par les institutions financières internationales ou dans le contexte de mesures d'austérité, ne faisait pas l'objet d'un débat public. | UN | وفي العديد من البلدان، لم يُطرح للمناقشة العامة قرار إشراك القطاع الخاص كجزء من الإصلاحات المطلوبة من المؤسسات المالية الدولية، أو في سياق تدابير التقشف. |
À ce sujet le Comité note que l'État partie n'a apporté aucune preuve documentaire relative à une enquête menée dans le contexte du procès ou dans le contexte de la présente communication. | UN | وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي أدلة موثقة على إجراء أي تحقيق في سياق المحاكمة أو في سياق هذا البلاغ. |
Il a relevé que ni la réglementation ni la position commune ne prévoyaient de procédure de communication des éléments à charge ou d'audition des intéressés, que ce soit préalablement ou concomitamment à l'adoption d'une décision initiale de gel de leurs fonds ou dans le contexte de l'adoption des décisions subséquentes. | UN | وقررت المحكمة أن النظام والموقف الموحد لا ينصان على الإخطار بالأدلة المقدمة ولا على سماع دفاع الأطراف المعنية، سواء قبل صدور القرار الأصلي بتجميد الأموال أو عند صدوره، أو في سياق القرارات اللاحقة. |
Le Comité considère que, dans les circonstances de l'espèce, l'État partie n'a pas démontré de manière satisfaisante que les autorités aient enquêté sérieusement sur les allégations de torture et de mauvais traitements formulées par l'auteur, que ce soit dans le cadre de la procédure pénale ou dans le contexte de la présente communication. | UN | وتعتبر اللجنة أن الدولة الطرف، في ظل هذا الظروف، لم تُبين، بصورة مُرضية، كيف عالجت سلطاتها بشكل ملائم وهادف، ادعاءات صاحبة البلاغ بوقوع التعذيب وسوء المعاملة، سواء في سياق الإجراءات الجنائية المحلية أو في سياق هذا البلاغ. |
Le Rapporteur spécial encourage l'Afrique du Sud à appuyer cette coopération et, en particulier, à veiller à ce que la promotion et la protection des droits de l'homme soient une composante de tous les efforts déployés pour lutter contre le terrorisme, que ce soit sur le continent africain pris dans son ensemble ou dans le contexte de l'Afrique australe. | UN | ولا سيما على ضمان إدراج النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها في كل الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب سواء كان ذلك في القارة الإفريقية بشكل عام أو في سياق الجنوب الأفريقي. Annex |
La Rapporteuse spéciale tient également à souligner que le droit à la vie des civils et des personnes hors de combat ne souffre aucune dérogation, même en cas d'état d'urgence ou dans le contexte de la lutte contre le terrorisme. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تؤكد كذلك على أن حق المدنيين والأشخاص " خارج القتال " في الحياة لا يقبل أي استثناء، حتى في زمن الطوارئ العامة أو في سياق مكافحة الإرهاب. |
(15) L'adhésion du Gouvernement du Sultanat d'Oman à la Convention ne signifie pas directement ou implicitement que ce gouvernement reconnaît Israël d'une manière générale ou dans le contexte de la présente Convention, et cette adhésion ne doit pas être interprétée en ce sens. | UN | )١٥( لا يعني انضمام حكومة سلطنة عمان إلى الاتفاقية الاعتراف بإسرائيل عموما أو في سياق هذه الاتفاقية ولا ينطوي ضمنا على ذلك ولا يجوز تفسيره بأنه كذلك. |
(12) L'adhésion du Gouvernement du Sultanat d'Oman à la présente Convention n'implique en aucune façon la reconnaissance d'Israël en général ou dans le contexte de la présente Convention et ne devra être interprétée comme une telle reconnaissance. | UN | )١٢( إن انضمام حكومة سلطنة عمان إلى الاتفاقية المذكورة لا يعني ولا يتضمن الاعتراف بإسرائيل عموما أو في سياق هذه الاتفاقية، ولا يفسر كذلك. |
(14) L'approbation par l'Arabie saoudite n'implique pas la reconnaissance d'Israël en général ou dans le contexte de la présente Convention et ne saurait être interprétée comme une telle reconnaissance. | UN | )١٤( إن موافقة المملكة العربية السعودية لا تعني الاعتراف بإسرائيل عموما أو في سياق هذه الاتفاقية، ولا يمكن أن تفسر كذلك. |
(11) L'adhésion du Gouvernement du Sultanat d'Oman à la présente Convention n'implique en aucune façon la reconnaissance d'Israël en général ou dans le contexte de la présente Convention et ne devra pas être interprétée comme une telle reconnaissance. | UN | )١١( إن انضمام حكومة سلطنة عمان الى الاتفاقية المذكورة لا يعني ولا يتضمن الاعتراف بإسرائيل عموما أو في سياق هذه الاتفاقية، ولا يفسر كذلك. |
(13) L'approbation par l'Arabie saoudite n'implique pas la reconnaissance d'Israël en général ou dans le contexte de la présente Convention et ne saurait être interprétée comme une telle reconnaissance. | UN | )١٣( إن موافقة المملكة العربية السعودية لا تعني الاعتراف باسرائيل عموما أو في سياق هذه الاتفاقية، ولا يمكن أن تفسر كذلك. |
(16) L'adhésion du Gouvernement du Sultanat d'Oman à la Convention ne signifie pas directement ou implicitement que ce gouvernement reconnaît Israël d'une manière générale ou dans le contexte de la présente Convention, et cette adhésion ne doit pas être interprétée en ce sens. | UN | )٦١( لا يعني انضمام حكومة سلطنة عمان إلى الاتفاقية الاعتراف بإسرائيل عموما أو في سياق هذه الاتفاقية ولا ينطوي ضمنا على ذلك ولا يجوز تفسيره بأنه كذلك. |
(11) L'adhésion du Gouvernement du Sultanat d'Oman à la présente Convention n'implique en aucune façon la reconnaissance d'Israël en général ou dans le contexte de la présente Convention et ne devra être interprétée comme une telle reconnaissance. | UN | )١١( إن انضمام حكومة سلطنة عمان إلى الاتفاقية المذكورة لا يعني ولا يتضمن الاعتراف بإسرائيل عموما أو في سياق هذه الاتفاقية، ولا يفسر كذلك. |
(13) L'approbation par l'Arabie saoudite n'implique pas la reconnaissance d'Israël en général ou dans le contexte de la présente Convention et ne saurait être interprétée comme une telle reconnaissance. | UN | )١٣( إن موافقة المملكة العربية السعودية لا تعني الاعتراف بإسرائيل عموما أو في سياق هذه الاتفاقية، ولا يمكن أن تفسر كذلك. |
(10) L'adhésion du Gouvernement du Sultanat d'Oman à la présente Convention n'implique en aucune façon la reconnaissance d'Israël en général ou dans le contexte de la présente Convention et ne devra pas être interprétée comme une telle reconnaissance. | UN | )١٠( إن انضمام حكومة سلطنة عمان الى الاتفاقية المذكورة لا يعني ولا يتضمن الاعتراف بإسرائيل عموما أو في سياق هذه الاتفاقية، ولا يفسر كذلك. |
(12) L'approbation par l'Arabie saoudite n'implique pas la reconnaissance d'Israël en général ou dans le contexte de la présente Convention et ne saurait être interprétée comme une telle reconnaissance. | UN | )١٢( إن موافقة المملكة العربية السعودية لا تعني الاعتراف باسرائيل عموما أو في سياق هذه الاتفاقية، ولا يمكن أن تفسر كذلك. |
(17) L'adhésion du Gouvernement du Sultanat d'Oman à la Convention ne signifie pas directement ou implicitement que ce gouvernement reconnaît Israël d'une manière générale ou dans le contexte de la présente Convention, et cette adhésion ne doit pas être interprétée en ce sens. | UN | )١٧( لا يعني انضمام حكومة سلطنة عمان الى الاتفاقية الاعتراف بإسرائيل عموما أو في سياق هذه الاتفاقية ولا ينطوي ضمنا على ذلك ولا يجوز تفسيره بأنه كذلك. |
(14) L'adhésion du Gouvernement du Sultanat d'Oman à la présente Convention n'implique en aucune façon la reconnaissance d'Israël en général ou dans le contexte de la présente Convention et ne devra pas être interprétée comme une telle reconnaissance. | UN | )١٤( إن انضمام حكومة سلطنة عمان إلى الاتفاقية المذكورة لا يعني ولا يتضمن الاعتراف بإسرائيل عموما أو في سياق هذه الاتفاقية، ولا يفسر كذلك. |
(16) L'approbation par l'Arabie saoudite n'implique pas la reconnaissance d'Israël en général ou dans le contexte de la présente Convention et ne saurait être interprétée comme une telle reconnaissance. | UN | )١٦( إن موافقة المملكة العربية السعودية لا تعني الاعتراف بإسرائيل عموما أو في سياق هذه الاتفاقية، ولا يمكن أن تفسر كذلك. |