"ou de cadre" - Traduction Français en Arabe

    • أو إطار
        
    Les participants ont noté qu'il n'existe pas d'obligation ou de cadre prescrivant la remontée des connaissances du terrain vers les centres régionaux et la percolation de l'information disponible à l'échelon mondial jusqu'au niveau local. UN وأشار المشاركون إلى عدم وجود شرط أو إطار ملزم للتزويد بالمعارف من القاعدة إلى المراكز الإقليمية؛ وانسياب المعلومات المتاحة على الصعيد العالمي إلى المستوى المحلي.
    L'indice d'évaluation des politiques et institutions nationales de la Banque mondiale est un exemple d'outil, ou de cadre, d'allocation de l'aide qui limite les choix politiques dont disposent les gouvernements. UN وسياسة البلد والتقييم المؤسسي للبنك الدولي مثالُ على أداة تخصيص المساعدة أو إطار عمل يحد من خيارات السياسة المتاحة للحكومات.
    Après tout, l'inaction de l'ONU au cours des 10 dernières années face à de graves atrocités de masse n'est pas due à une absence de concepts ou de cadre normatif. UN ومع ذلك، فإن عدم اتخاذ الأمم المتحدة لأي إجراء في مواجهة الفظائع الجماعية الخطيرة على مدار العقد الماضي لم يكن نتيجة عدم وجود مفاهيم أو إطار معياري.
    Le facilitateur propose que la Conférence établisse un groupe de travail pour élaborer un projet de système d'information ou de cadre rassemblant les différents systèmes et actions afin de s'attaquer à cette question; UN ويقترح الميسّر أن ينشئ المؤتمر فريقاً عاملاً لوضع مقترح بشأن استحداث نظام معلومات أو إطار نُظم ولتحديد إجراءات لمعالجة هذه القضية؛
    Elles se heurtent à l'insuffisance de données statistiques et à l'absence de méthode ou de cadre cohérent permettant une évaluation des progrès et des études d'impact systématiques. UN فهذه الجهود عرقلتها ندرة البيانات الإحصائية من جهة، والافتقار من جهة أخرى إلى منهجية أو إطار متسق يسمح بالتقييم المنهجي للتقدم المحرز وتقدير تأثيره.
    Enfin, il existe aussi des problèmes créés par l'absence de méthode ou de cadre cohérent qui permettrait de mener les analyses et comparaisons systématiques nécessaires entre pays. UN وأخيراً، هنالك أيضاً مشاكل ناشئة عن الافتقار إلى منهجية أو إطار متسق يسمح بإجراء ما يلزم من تحليلات ومقارنات منهجية بين البلدان.
    108. On a également noté qu'il n'y avait pas de directives ou de cadre de référence pour le montant de la rémunération versée à des consultants en vertu des contrats de louage de services. UN ٨٠١ - كما لوحظ عدم وجود مبادئ توجيهية أو إطار للاختصاصات في مستوى مبالغ الاتعاب الخاصة باتفاقات الخدمة الخاصة المدفوعة لﻷفراد عن الخدمات الاستشارية.
    Néanmoins, aucune des commissions régionales ne possède un organe de liaison officiel chargé d'assurer la coordination au sein de chaque commission et avec d'autres organisations régionales; il n'existe pas non plus de stratégie commune ou de cadre commun pour mettre en œuvre la coopération triangulaire et Sud-Sud par leurs travaux. UN غير أن أيا من اللجان الإقليمية لا يضم مراكز تنسيق رسمية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب تُكلف بضمان التنسيق داخل كل لجنة، وكذلك مع المنظمات الإقليمية الأخرى، كما لا توجد أي استراتيجية مشتركة أو إطار مشترك لتنفيذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من خلال عمل تلك اللجان.
    Néanmoins, aucune des commissions régionales ne possède un organe de liaison officiel chargé d'assurer la coordination au sein de chaque commission et avec d'autres organisations régionales; il n'existe pas non plus de stratégie commune ou de cadre commun pour mettre en œuvre la coopération triangulaire et Sud-Sud par leurs travaux. UN غير أن أيا من اللجان الإقليمية لا يضم مراكز تنسيق رسمية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب تُكلف بضمان التنسيق داخل كل لجنة، وكذلك مع المنظمات الإقليمية الأخرى، كما لا توجد أي استراتيجية مشتركة أو إطار مشترك لتنفيذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من خلال عمل تلك اللجان.
    En conséquence, tout examen des questions mentionnées cidessus devrait prendre dûment en considération les dispositions de l'Ensemble; celuici pourrait servir de guide ou de cadre pour établir la manière dont d'éventuels accords internationaux sur la concurrence pourraient s'appliquer aux pays en développement (notamment grâce au traitement préférentiel ou différencié). UN وبناء عليه، ينبغي لأي بحث للمسائل السالفة الذكر أن يراعي أحكام مجموعة المبادئ حق المراعاة؛ ويمكن استعمال هذا البحث كدليل أو إطار فيما يتعلق بطريقة تطبيق الاتفاقات الدولية المحتملة بشأن المنافسة على البلدان النامية (بما في ذلك من خلال المعاملة التفضيلية أو التفاضلية).
    Elaborera un projet de système d'information ou de cadre rassemblant les différents systèmes et actions, le cas échéant, pour encourager la mise en œuvre de l'Approche stratégique en ce qui concerne les informations sur les substances chimiques incorporées dans des produits. UN (ب) بوضع مقترح لإنشاء نظام معلومات أو إطار لنظم وإجراءات، حسب مقتضى الحال، من أجل تعزيز تنفيذ النهج الاستراتيجي فيما يتعلق بالمعلومات عن المواد الكيميائية في المنتجات.
    Après tout, nous devrions nous rappeler que l'inaction de la communauté internationale face aux graves atrocités de la décennie passée n'était pas le résultat de l'absence de concepts ou de cadre normatif; elle était plutôt la conséquence de l'inaction du Conseil de sécurité - en fait, de certains États Membres - au moment où l'action s'imposait. UN وفي نهاية المطاف، ينبغي لنا أن نتذكر أن تقاعس المجتمع الدولي عن مواجهة الفظائع الخطيرة التي ارتكبت على نطاق واسع في العقد الماضي لم يكن نتيجة عدم وجود مفاهيم أو إطار معياري، بل كان نتيجة إخفاق مجلس الأمن - في الواقع، إخفاق بعض الدول الأعضاء - في التصرف عندما دعت الحاجة إلى ذلك.
    1. Le mandat qui suit concerne le groupe de travail qui serait chargé d'élaborer un projet de système d'information ou de cadre rassemblant les différents systèmes et actions, le cas échéant, pour faciliter la réalisation des dispositions du paragraphe 15 b) de la Stratégie politique globale de l'Approche stratégique, où il est déclaré : UN 1 - فيما يلي اختصاصات الفريق العامل المخوّل له بوضع مقترح لنظام معلومات أو إطار لنظم وإجراءات، حسب مقتضى الحال، من أجل تعزيز الوفاء بالفقرة 15 (ب) من الاستراتيجية الجامعة للسياسات التابعة للنهج الاستراتيجي التي تنص على ما يلي:
    Voici une prévision relativement modeste. En l’absence de stabilisateurs automatiques ou de cadre fort de stabilisation financière étayé par une garantie des dépôts, la simple gestion des risques induits par les réformes financières potentiellement déstabilisantes que poursuit le gouvernement sera déjà très difficile ; un choc du crédit pourrait s’avérer désastreux. News-Commentary وهو توقع متواضع نسبيا. ففي غياب مثبتات الاستقرار التلقائية أو إطار الاستقرار المالي القوي الذي يرتكز على التأمين على الودائع، يصبح التغلب على الجوانب السلبية من الإصلاحات المالية المحتملة المزعزعة للاستقرار والتي تلاحقها الحكومة الآن أمراً صعباً بالقدر الكافي؛ حتى أن أي صدمة ائتمانية قد تتحول إلى كارثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus