"ou de consolidation de la paix" - Traduction Français en Arabe

    • السلام وبناء السلام
        
    • أو بناء السلام
        
    • السلام وبنائه
        
    • وأوقات بناء السلام
        
    • بعثة لبناء السلام أو
        
    • بناء السلام أو
        
    • وبناء السلام أشكال متنوعة
        
    Les opérations de maintien ou de consolidation de la paix doivent être indissociables au stade le plus précoce. UN وينبغي أن يسير حفظ السلام وبناء السلام يدا بيد في أقرب وقت ممكن.
    Les opérations de maintien ou de consolidation de la paix sont des activités imbriquées et doivent être conduites en parallèle. UN وحفظ السلام وبناء السلام نشاطان مترابطان وينبغي القيام بهما جنبا إلى جنب.
    Ainsi, le succès des vastes efforts de maintien de la paix ou de consolidation de la paix dépend de l'existence de bases solides pour la paix. UN إن نجاح الجهود الكبرى لصون السلام وبناء السلام يتوقف على وجود أساس متين للسلام.
    Dans plusieurs cas, l'incapacité de procéder à une réforme du secteur de la sécurité a réellement fait échouer les efforts de maintien ou de consolidation de la paix. UN وثمة حالات حقيقية أدت فيها عدم القدرة على تنفيذ إصلاح قطاع الأمن إلى انهيار جهود حفظ السلام أو بناء السلام.
    Les investissements dans le domaine du développement doivent demeurer au cœur de toute initiative de maintien de la paix ou de consolidation de la paix. UN ويجب أن يظل الاستثمار من أجل التنمية محوريا لأي مبادرات تتعلق بحفظ السلام أو بناء السلام.
    Dans des contextes de maintien ou de consolidation de la paix, l'ONU et les groupes régionaux déploient leurs capacités ensemble ou se partagent les responsabilités. UN وفي حالات حفظ السلام وبناء السلام تتشارك الأمم المتحدة والتنظيمات الإقليمية في عملية نشر القوات أو تتقاسم المسؤوليات فيما بينها في هذا الصدد.
    Le Haut Commissariat a resserré ses liens avec le Département des opérations de maintien de la paix, ce qui a permis de renforcer l'efficacité des missions des Nations Unies en intégrant la promotion et la protection des droits de l'homme dans les initiatives de rétablissement, de maintien ou de consolidation de la paix. UN فقد وطدت المفوضية علاقاتها مع إدارة عمليات حفظ السلام، مما زاد من فعالية عمليات الأمم المتحدة الميدانية، وذلك بإدماج الدعوة لحقوق الإنسان وحمايتها في مبادرات صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    Le Mouvement estime qu'il doit apporter un soutien actif au système des Nations Unies dans ses opérations de maintien, de rétablissement ou de consolidation de la paix. UN وترى الحركة أن دورها في هذه اﻷعمال يدعم بفعالية منظومة اﻷمم المتحدة في تطوير وتعزيز مجالات حفظ السلام وصنع السلام وبناء السلام.
    Dans la mesure où les opérations de maintien ou de consolidation de la paix sont une œuvre internationale collective, ceux qui travaillent au siège doivent offrir leur meilleur appui à ceux qui interviennent sur le terrain. UN وعلى أقل تقدير، بالنظر إلى أن حفظ السلام وبناء السلام يمثلان عملا دوليا جماعيا، ينبغي أن يعطي من هم في المقر أفضل دعمهم لمن هم على أرض الواقع.
    C'est pourquoi l'Afrique a présenté à l'Organisation des Nations Unies et à ses autres partenaires de développement des demandes d'assistance, qu'il s'agisse d'opérations de maintien de la paix ou de consolidation de la paix découlant des situations post-conflit. UN لهذا السبب تقدمت أفريقيا إلى الأمم المتحدة وشركائها الإنمائيين الآخرين بطلبات للمساعدة في مجالي عمليات حفظ السلام وبناء السلام بعد الصراع.
    Souvent, le Secrétaire général informe le Conseil de sécurité de la personne qu'il a nommée comme représentant spécial pour telle ou telle mission de maintien ou de consolidation de la paix que le Conseil a prescrite ; UN وكثيرا ما يخطر الأمين العام مجلس الأمن بتعيين ممثليه الخاصين في بعثات حفظ السلام وبناء السلام الصادرة بها ولايات عن مجلس الأمن؛
    Dans d'autres situations, il se peut que l'Organisation ne soit guère en position de prendre la tête d'une opération de prévention des conflits ou de rétablissement ou de consolidation de la paix. UN وفي حالات أخرى، قد لا تكون الأمم المتحدة الجهة الفاعلة الأفضل لقيادة جهود منع نشوب النزاعات وصنع السلام أو بناء السلام.
    Elles existent déjà, dans le plein respect de la Charte des Nations Unies, que ce soit en matière de médiation, de prévention des conflits, de maintien ou de consolidation de la paix. UN وهي واضحة في احترامها الكامل للميثاق، سواء في مجالات الوساطة أو منع نشوب الصراعات، أو حفظ السلام، أو بناء السلام.
    L'Organisation doit être prête à affronter avec succès de tels groupes, dès lors qu'elle entend enregistrer des succès durables en matière de maintien de la paix ou de consolidation de la paix dans des situations de conflit interne ou transnational. UN ويجب أن تكون الأمم المتحدة مستعدة للتصدي بفعالية للمفسدين إذا كان لها أن تتوقع أن تحقق سجل نجاح مستمر حفظ السلام أو بناء السلام في حالات الصراع داخل الدول أو عبر حدودها الوطنية.
    Dans les situations de conflit ou d'après conflit, il faudra renforcer la coordination entre ONU-Femmes et toutes les missions de maintien ou de consolidation de la paix pour faire valoir la place de la femme dans toutes les stratégies et à toutes les étapes du processus de paix. UN وفي حالات النزاع وما بعد النزاع، يتعين تعزيز التنسيق مع جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة وجميع بعثات حفظ السلام أو بناء السلام لتعزيز دور المرأة في جميع الاستراتيجيات وجميع مراحل عملية السلام.
    a Il s'agissait notamment de pays dans lesquels une mission politique, de maintien ou de consolidation de la paix était à l'œuvre en 2010, qui pouvaient prétendre à des fonds de consolidation de la paix cette année-là, ou pour lesquels le Conseil de sécurité a été saisi d'une question entre le 1er janvier 2008 et le 31 décembre 2010. UN (أ) تشمل البلدان التي عملت فيها بعثة سياسية أو بعثة لبناء السلام أو حفظ السلام خلال عام 2010، أو التي كانت تستحق تمويلا لبناء السلام في عام 2010، أو البلدان التي نشأت فيها مسألة أبقاها مجلس الأمن قيد نظره في الفترة بين 1 كانون الثاني/يناير 2008 و 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Un enjeu de reconstruction ou de consolidation de la paix : les solutions durables après un conflit, des violences généralisées et, dans certains cas, des catastrophes naturelles ou d'origine humaine à grande échelle ne sont pas possibles sans une stabilisation politique, économique et sociale au niveau local et même national. UN تحدي بناء السلام أو التعمير: قد لا يكون من الممكن تحقيق الحلول الدائمة بعد انتهاء النزاعات وحالات العنف المعمّم وكذلك، في بعض الحالات، الكوارث الواسعة النطاق سواء منها الطبيعية أو تلك التي هي من صنع الإنسان دون أن يكون هناك استقرار سياسي واقتصادي واجتماعي على المستوى المحلي أو حتى الوطني.
    Le Département des opérations de maintien de la paix devrait envisager, là où c'est possible et utile, de s'inspirer, pour les missions de maintien de la paix ou de consolidation de la paix, du mécanisme des équipes d'appui aux comtés utilisé au Libéria. UN ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تنظر، حيثما ينطبق ذلك وحسب مقتضى الحال، في إمكانية أن تُستخدم في بعثات حفظ السلام وبناء السلام أشكال متنوعة من نموذج فريق دعم المقاطعات المُستخدم في ليبريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus