"ou de convictions" - Traduction Français en Arabe

    • أو المعتقد
        
    • أو المعتقدات
        
    • أو العقيدة
        
    • أو العقائدية
        
    • أو القناعات
        
    Elles devraient veiller à ne pas jouer par inadvertance le jeu de ceux qui diabolisent les minorités au nom de la religion ou de convictions. UN وينبغي أن تتأكد من أن دعوتها لا تصب، عن غير قصد، في لعبة الأشخاص الذين يشيطنون الأقليات على أساس الدين أو المعتقد.
    Rapporteure spéciale sur la liberté de religion ou de convictions UN المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد.
    Rapporteure spéciale sur la liberté de religion ou de convictions UN المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد
    À propos des questions relatives aux différences de traitement selon le sexe sur le plan professionnel, la Déclaration était claire dans la mesure où elle contenait une clause interdisant la discrimination pour des raisons de sexe, de race, de nationalité ou de convictions religieuses ou politiques. UN وفيما يتعلق بقضايا تشغيل الجنسين فإن اﻹعلان واضح من حيث أنه يتضمن شرطا يحظر التمييز بسبب الجنس أو العرق أو الجنسية أو الدين أو المعتقدات السياسية.
    Les dispositions du projet de loi seront applicables aux ressortissants étrangers et aux apatrides sans considération de sexe, de race, d'ethnicité, de nationalité, de langue, d'origine sociale, de croyances religieuses ou de convictions politiques. UN وستنطبق أحكام القانون الجديد على الرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية بغض النظر عن نوع الجنس أو العنصر أو العرق أو الجنسية أو اللغة أو الأصل الاجتماعي أو المعتقدات الدينية أو الميول السياسية.
    C'est pourquoi il est indispensable de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour faire de ce monde un lieu plus digne et plus habitable pour tous les êtres humains, sans distinction de race, de croyance ou de convictions politiques. UN علينا أن نعمل معا، بما نملكه تحت ايدينا، من أجل جعق هذا العالم مكانا أوفر كرامة لنا جميعا لنعيش فيه بغض النظر عن اعتبارات العرق أو العقيدة أو المعتقد السياسي.
    L'école peut également faciliter la rencontre quotidienne entre des élèves adeptes de religions ou de convictions différentes, leur permettant ainsi de vivre la diversité comme une situation naturelle et contribuant à empêcher l'émergence d'un sentiment de rejet à l'égard d'un groupe de citoyens. UN ويمكن أن ييسر التعليم المدرسي أيضاً اللقاءات اليومية بين الطلاب ذوي القناعات الدينية أو العقائدية المختلفة، مما يساعدهم على عيش تجربة التنوع كأمر طبيعي جداً ويحول دون تكوُّن مشاعر البغض إزاء مجموعات أخرى من المواطنين.
    Le Comité recommande à l’Etat partie de préciser les motifs et les conditions à remplir pour accomplir, sans faire l’objet de discrimination, un service civil au motif d’objection de conscience ou de convictions religieuses, dans le respect du droit à la liberté de conscience et de religion. UN ومن ثم: توصي اللجنة الدولة الطرف أن توضح بدون تمييز، اﻷسباب والشروط المؤهلة ﻷداء الخدمة البديلة، بسبب الوجدان أو المعتقد الديني، لضمان مراعاة الحق في حرية الوجدان والدين.
    IOGT International est un groupement mondial d'organisations non gouvernementales réunissant des personnes de tous âges, sans distinction de sexe, de couleur, de nationalité, d'origine, de statut social ou de convictions politiques. UN إن المنظمة هي هيئة تضم منظمات غير حكومية من مختلف أرجاء العالم تجمّع معا أشخاصا من جميع الأعمار بغض النظر عن نوع الجنس أو اللون أو الجنسية أو العقيدة أو المعتقد السياسي.
    L'article 5 de la Constitution prévoit que tous ceux qui se trouvent sur le territoire hellénique jouissent de la protection absolue de leur vie, de leur honneur et de leur liberté sans distinction de nationalité, de race, de langue ou de convictions religieuses ou politiques. UN وتنص المادة 5 من الدستور على تمتع كل من يعيش على أرض يونانية بالحماية المطلقة لحياته وكرامته وحريته، دون تمييز بسبب القومية أو العنصر أو اللغة أو المعتقد الديني أو السياسي.
    Il réaffirme que les tenants de religions ou de convictions traditionnelles ou non traditionnelles, les membres de grandes communautés comme les membres de petites communautés, les minorités comme les minorités au sein de celles-ci, les convertis comme les reconvertis, les dissidents et autres voix critiques jouissent tous d'une liberté de religion ou de conviction égale. UN ويود علاوة على ذلك أن يكرر التأكيد على أن حرية الدين أو المعتقد تشمل على نحو متساوٍ أتباع الديانات أو المعتقدات التقليدية وغير التقليدية، وأعضاء الطوائف الكبيرة أو الصغيرة، والأقليات والأقليات داخل الأقليات، والأشخاص الذين يغيرون دينهم أو يعيدون تغييره، والمنشقين أو غيرهم من الأصوات الناقدة.
    Le Comité recommande à L’État partie de préciser les motifs et les conditions à remplir pour accomplir, sans faire l’objet de discrimination, un service civil au motif d’objection de conscience ou de convictions religieuses, dans le respect du droit à la liberté de conscience et de religion. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإيضاح اﻷسباب وشروط الاستحقاق التي ينبغي توافرها، دون تمييز، فيمن يريد أداء خدمة بديلة ﻷسباب تعود الى واعز من الضمير أو المعتقد الديني، وذلك لكفالة احترام الحق في حرية الضمير والديانة.
    Ce droit englobe le droit de changer de religion ou de convictions, ainsi que la liberté de manifester sa religion et ses convictions, individuellement ou collectivement, par le prêche, le culte et d'autres rites. UN ويشمل هذا الحق حرية تغيير الدين أو المعتقد، وحرية التعبير عن الدين أو المعتقد - سواء على انفراد أو في جمع مع الآخرين - من خلال التبشير والاحتفالات الكنسية وطقوس العبادة الأخرى.
    Il peut de surcroît être difficile de concilier l'obligation de porter un signe religieux dans toutes les classes et l'obligation de l'État de promouvoir la neutralité confessionnelle dans l'enseignement public afin de faciliter l'intégration des élèves de religions ou de convictions différentes sur la base de l'égalité et de la non-discrimination. UN وفضلاً عن ذلك، قد يكون من الصعب التوفيق بين الإظهار الإلزامي للرمز الديني في جميع الصفوف الدراسية وواجب الدولة في التمسك بالحياد فيما يتعلق بالدين أو المعتقد في التعليم العام بغية احتضان الطلاب من مختلف الأديان أو المعتقدات على أساس المساواة وعدم التمييز.
    Dans son rapport, le Rapporteur spécial a donc recommandé fortement aux États de mettre résolument l'accent sur une vaste batterie de mesures préventives visant à favoriser une société pacifique dans laquelle, notamment, la liberté d'expression et la liberté de religion ou de convictions peuvent être exercées pleinement par chacun. UN ولذلك أوصى المقرر الخاص في تقريره بقوة بأن تركز الدول تركيزا شديدا على طائفة واسعة من التدابير الوقائية التي تهدف إلى دعم إقامة مجتمع يعمه السلام ويمارس فيه جميع الأفراد، في جملة أمور، حرية التعبير وحرية الدين أو المعتقد بشكل تام.
    2. Se déclare profondément préoccupée par les représentations stéréotypées négatives des religions et par les manifestations d'intolérance et de discrimination en matière de religion ou de convictions que l'on observe encore dans le monde; UN 2 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء التصنيف النمطي السلبي للأديان وإزاء مظاهر التعصب والتمييز في مسائل الدين أو المعتقد التي لا تزال واضحة في العالم؛
    Notant qu'une distinction formelle ou juridique, établie au niveau national entre différents types de religions ou de convictions peut, dans certains cas, constituer une forme de discrimination et porter atteinte à la jouissance de la liberté de religion ou de conviction, UN وإذ تلاحظ أن التمييز الرسمي أو القانوني على المستوى الوطني بين الديانات أو المعتقدات المختلفة يمكن، في بعض الحالات، أن يشكل تمييزا وأن يمس التمتع بحرية الدين أو المعتقد،
    La ratification des actes internationaux les plus importants dans le domaine des droits de l'homme est l'indicateur de l'approche contemporaine du respect des droits de l'homme en Albanie, sans distinction de genre, de race ou de convictions. UN ويُعد التصديق على معظم الصكوك الدولية المهمة في مجال حقوق الإنسان مؤشرا على النهج الحديث لمراعاة حقوق الإنسان في ألبانيا، دون تمييز بسبب نوع الجنس أو العنصر أو المعتقدات.
    Ce système est socialement juste, assure l'égalité des personnes sans distinction de sexe, de race, d'ethnie, de langue, de statut social, de religion, de croyances ou de convictions. UN وهذا النظام عادل اجتماعيا إذ أنه يكفل المساواة للأفراد بغض النظر عن الجنس، أو العنصر، أو العرق، أو اللغة، أو المركز الاجتماعي، أو الدين، أو المعتقدات، أو القناعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus