M. Thuronyi indique dans sa note que même s'ils appliquent des politiques fiscales différentes, les pays peuvent limiter cet arbitrage en instituant des règles d'harmonisation ou de coordination. | UN | واقترح السيد ثورونيي في ورقته أنه حتى في حالة اختلاف السياسات الضريبية، يمكن للبلدان الحد من هذه المراجحة عن طريق وضع بعض قواعد المواءمة أو التنسيق. |
M. Thuronyi indique dans sa note que même s'ils appliquent des politiques fiscales différentes, les pays peuvent limiter cet arbitrage en instituant des règles d'harmonisation ou de coordination. | UN | واقترح السيد ثورونيي في ورقته أنه حتى في حالة اختلاف السياسات الضريبية، يمكن للبلدان الحد من هذه المراجحة عن طريق وضع بعض قواعد المواءمة أو التنسيق. |
À cette fin, les brigades de l'Armée syrienne libre ont annoncé leur rejet de ce groupe terroriste et déclaré leur opposition à toute forme de coopération ou de coordination avec lui. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أعلنت ألوية الجيش السوري الحر نبذها لجبهة النصرة ومعارضتها لأي شكل من أشكال التعاون أو التنسيق مع هذه الجماعة الإرهابية. |
Des comités mixtes consultatifs ou de coordination existent pour les services communs ci-après: service des bâtiments, restauration, imprimerie, économat, garderie et garage. | UN | وتوجد لجان استشارية أو تنسيقية للخدمات العامة التالية: إدارة المباني، وخدمات تقديم الطعام، والطباعة، ومجمع السلع الاستهلاكية، ومركز رعاية الطفل، وعمليات المرأب. |
La collaboration avec d'autres accords multilatéraux sur l'environnement et leurs centres régionaux sera nécessaire pour éviter un personnel en surnombre, des doubles emplois ou des chevauchements sur le plan des services qui seront fournis par un centre régional ou sous-régional aux pays membres couverts par d'autres centres régionaux ou de coordination. | UN | 16 - يعتبر التعاون مع الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الأخرى ومراكزها الإقليمية ضرورياً لتحاشي التكرار، أو الازدواجية أو التداخل فيما يتعلق بالخدمات التي يقدمها مركز إقليمي أو دون إقليمي لبلد عضو يتلقى هذه الخدمات من مراكز إقليمية أو تنسيقية أخرى. |
Redistribution temporaire des fonctions de conception et/ou de coordination | UN | النقل المؤقت للمسؤولية عن مهام التحرير و/أو التنسيق |
En ce qui concerne la fonction, le mécanisme peut servir d'instrument de financement ou de coordination. | UN | 12 - فيما يتعلق بالوظيفة يمكن للآلية أن تؤدي غرض التمويل أو التنسيق. |
Mais de nombreux États se heurtent à de gros problèmes de capacité ou de coordination au plan national qui rendent l'établissement d'un rapport extrêmement difficile. | UN | إلا أن العديد من الدول لديها مشاكل كبيرة فيما يتعلق بالقدرة أو التنسيق الوطني تجعل من عملية إعداد تقرير أمراً بالغ الصعوبة. |
Une délégation a observé que la résolution 52/12 B ne confiait au PNUD que les activités opérationnelles et non pas des activités de politique générale, de conseil ou de coordination. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن القرار 52/12 باء منح البرنامج الإنمائي ولاية فقط في مجال الأنشطة التنفيذية، وليس في مجالات السياسات العامة أو الدعوة أو التنسيق. |
Une délégation a observé que la résolution 52/12 B ne confiait au PNUD que les activités opérationnelles et non pas des activités de politique générale, de conseil ou de coordination. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن القرار 52/12 باء منح البرنامج الإنمائي ولاية فقط في مجال الأنشطة التنفيذية، وليس في مجالات السياسات العامة أو الدعوة أو التنسيق. |
Les commissions techniques devraient, aidées par un secrétariat renforcé, surveiller l'application des engagements pris en commun et faire des recommandations sur les moyens de résoudre les problèmes nouveaux de politique ou de coordination. | UN | وينبغي للجان أن تقوم، تساعدها في ذلك أمانة عامة معززة، برصد تنفيذ الالتزامات المتفق عليها، وتقديم توصيات بشأن السبل الممكنة لحل ما ينشأ من مشاكل بشأن السياسات و/أو التنسيق. |
Le Comité a constaté que les activités d'achat des bureaux de pays n'étaient pas coordonnées en raison de l'absence de contrôle ou de coordination au niveau des pays. | UN | 122 - ثبت لدى المجلس حدوث عمليات شراء قامت بها المكاتب الميدانية دون تنسيق نتيجة لانعدام الرقابة أو التنسيق على المستوى القطري. |
:: Échanger les divers enseignements tirés de la coordination de l'action humanitaire civilo-militaire aux stades de la planification et de l'intervention, notamment en matière de coopération ou de coordination entre les secteurs civil et militaire; | UN | :: تبادل مختلف الخبرات في مجال التنسيق المدني - العسكري في مرحلتي التأهب والاستجابة، بما في ذلك التعاون و/أو التنسيق المدني - العسكري في مرحلة التأهب للكوارث الطبيعية. |
Il ne s'agissait pas de réglementer la pêche mais plutôt de prendre en considération les procédures de consultation ou de coordination avec les organisations et mécanismes régionaux et mondiaux existants, de compléter ces procédures et d'en établir de nouvelles. | UN | وبناء عليه، ذكرت أنه لا يجدر بالصك الجديد أن ينظم صيد الأسماك بل ينبغي أن يعترف بإجراءات التشاور و/أو التنسيق القائمة مع المنظمات/الترتيبات العالمية والإقليمية الحالية ذات الصلة وأن يكمّلها وأن يستحدث إجراءات أخرى من هذا القبيل. |
Ces plans pourraient par exemple mettre l'accent sur les stratégies d'intégration et/ou de coordination avec des programmes existants pertinents pour la gestion des produits chimiques, les futures mesures éventuellement applicables à d'autres aspects de l'exécution de la SAICM et les ressources qui pourraient être requises pour soutenir ces activités. | UN | ويمكن لهذه الخطط، على سبيل المثال، أن تؤكد على الاستراتيجيات من أجل التكامل و/أو التنسيق مع البرامج القائمة ذات الصلة بإدارة المواد الكيميائية، والإجراءات المستقبلية التي يمكنها التطرق إلى الجوانب الأخرى لتنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للكيماويات، والموارد التي قد تكون لازمة لدعم هذه الأنشطة. |