"ou de difficultés" - Traduction Français en Arabe

    • أو صعوبات
        
    • أو الصعوبات
        
    • أو صعوبة
        
    Le Comité admet que le PNUD peut parfois être obligé de prolonger la durée d'un projet en raison de circonstances locales ou de difficultés d'exécution. UN ويعترف المجلس بأن البرنامج الإنمائي قد يحتاج أحيانا إلى تمديد فترة المشروع حتى يتمكن من التغلب على ظروف أو صعوبات محلية تكتنف التنفيذ.
    Le Comité admet que le PNUD peut parfois être obligé de prolonger la durée d'un projet en raison de circonstances locales ou de difficultés d'exécution. UN ويعترف المجلس بأن البرنامج الإنمائي قد يحتاج أحيانا إلى تمديد فترة المشروع لكي يتمكن من التغلب على ظروف أو صعوبات محلية تكتنف التنفيذ.
    352. Il n'existe pas de facteurs ou de difficultés qui empêcheraient qui que ce soit de disposer librement de sa fortune et de ses ressources naturelles de son vivant. UN لا توجد أي عوامل أو صعوبات تحول دون تصرف الشخص في ثروته وموارده بحرية أثناء حياته.
    107. Le Comité note l'absence de facteurs ou de difficultés notables entravant l'application du Pacte dans la RAS de Macao. UN 107- تلاحظ اللجنة عدم وجود أية عوامل أو صعوبات ملحوظة تمنع تنفيذ العهد بفعالية في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة.
    Aucune nation n'est entièrement à l'abri de problèmes ou de difficultés. UN ليس هناك دولة خالية تماما من المشاكل أو الصعوبات.
    Cette affirmation élémentaire mais importante ne semble pas soulever d’objections ou de difficultés particulières. UN ١٤١ - ويبدو أنه ليس ثمة اعتراض أو صعوبة فيما يتعلق بهذا الافتراض اﻷساسي بل والمهم.
    10. Le Comité note l'absence de facteurs ou de difficultés importants entravant l'application effective du Pacte en NouvelleZélande. UN 10- تلاحظ اللجنة عدم وجود أي عوامل أو صعوبات هامة تعوق التنفيذ الفعال للعهد من جانب الدولة الطرف.
    Il ne semblait pas, dans l'ensemble, que ce mécanisme ait été source de retards pour les parties ou de difficultés dans l'application du Règlement. UN كما لم يبلّغ عموما عن أن هذه الآلية قد سببت تأخرا للأطراف أو صعوبات في عمل القواعد.
    Aucune plainte n'a été déposée auprès des autorités albanaises par un représentant laïque ou ecclésiastique de la communauté orthodoxe au sujet d'un quelconque obstacle ou de difficultés liés à la célébration des cérémonies religieuses de la fête de Pâques. UN ولم تقدم للسلطات الحكومية اﻷلبانية أي شكوى من جانب أي ممثل علماني أو كنسي للطائفة اﻷرثوذكسية بشأن أي عقبات أو صعوبات تتصل بالاحتفالات باﻷعياد الدينية.
    Le Comité n’a pas relevé de facteurs ou de difficultés entravant l’application des dispositions de la Convention. UN ٢٢٢ - على حد علم اللجنة، ليس هناك أي عوامل أو صعوبات تعوق تطبيق أحكام الاتفاقية.
    389. Le Comité note qu'il n'y a pas de facteurs ou de difficultés majeurs empêchant l'application effective du Pacte au Luxembourg. UN ٩٨٣- تلاحظ اللجنة عدم وجود أي عوامل أو صعوبات ذات أهمية تحول دون التنفيذ الفعال للعهد في لكسمبرغ.
    Les enfants en âge à aller au jardin d'enfants et qui ont besoin d'une assistance et d'une formation spéciale du fait de handicaps ou de difficultés émotionnelles ou sociales ont le droit de recevoir une telle assistance sous la direction de spécialistes. UN والأطفال من سن رياض الأطفال الذين يحتاجون إلى مساعدة خاصة وتدريب نظرا لما لديهم من إعاقات أو صعوبات انفعالية أو اجتماعية لهم الحق في هذه المساعدة في روضة الأطفال تحت توجيه أخصائيين.
    :: Traitement efficace par la Section des demandes collectives de participation et de réparation émanant de victimes sans provoquer de retards ou de difficultés superflus dans la procédure UN :: تناول القسم بطريقة فعالة المطالبات الجماعية بالمشاركة وبجبر الأضرار الواردة من الضحايا دون التسبب بتأخيرات أو صعوبات لا لزوم لها في الدعاوى
    :: Traitement efficace par la Section des demandes collectives de participation et de réparation émanant de victimes sans provoquer de retards ou de difficultés superflus dans la procédure UN :: تناول القسم بطريقة فعالة المطالبات الجماعية بالمشاركة وبجبر الأضرار الواردة من الضحايا دون التسبب بتأخيرات أو صعوبات لا لزوم لها في الدعاوى
    Le Comité note l'absence de facteurs ou de difficultés notables entravant l'application du Pacte dans la Région administrative spéciale de Macao. UN 236- تلاحظ اللجنة عدم وجود أية عوامل أو صعوبات تذكر تحول دون تنفيذ العهد تنفيذاً فعلياً في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة.
    10. Le Comité note qu'il n'existe pas au Canada de facteurs ou de difficultés entravant l'application effective du Pacte dans cet État partie. UN 10- تلاحظ اللجنة عدم وجود أي عوامل أو صعوبات تعوق تنفيذ أحكام العهد تنفيذاً فعالاً في الدولة الطرف.
    8. Le Comité constate qu'il n'existe pas de facteurs ou de difficultés majeurs entravant l'application effective du Pacte dans l'État partie. UN 8- تلاحظ اللجنة عدم وجود أي عوامل أو صعوبات تعوق تنفيذ الدولة الطرف لأحكام العهد تنفيذاً فعالاً.
    9. Le Comité constate qu'il n'existe pas de facteurs ou de difficultés majeurs entravant l'application effective du Pacte dans l'État partie. UN 9- تلاحظ اللجنة عدم وجود أي عوامل أو صعوبات هامة تعوق تنفيذ العهد بصورة فعالة في الدولة الطرف.
    Le Comité note l'absence de facteurs ou de difficultés importants entravant l'application effective du Pacte en Nouvelle-Zélande. UN 183- وتلاحظ اللجنة عدم وجود أي عوامل أو صعوبات هامة تعوق التنفيذ الفعال للعهد من جانب الدولة الطرف.
    12. Le Comité constate qu'il n'existe pas de facteurs ou de difficultés majeurs entravant l'application effective du Pacte en Italie. UN 12- تلاحظ اللجنة عدم وجود أي عوامل أو صعوبات هامة تعوق تنفيذ الدولة الطرف الفعال للعهد.
    Il existe par ailleurs un certain nombre de contraintes ou de difficultés potentielles qui limitent l’ampleur de la collaboration de l’ONU avec les ONG. UN ٣٤ - ويوجد أيضا عدد من القيود أو الصعوبات الممكنة التي تحد من أفق تعاون اﻷمم المتحدة مع المنظمات غير الحكومية.
    La responsabilité juridique de la remise en état de ces sites n'est souvent pas claire en raison d'insuffisances dans le cadre juridique ou de difficultés à désigner les responsables. UN وغالبا ما تكون المسؤولية القانونية عن إصلاح البيئة في هذه المواقع غير واضحة، وذلك بسبب أوجه القصور في الإطار القانوني أو صعوبة تحديد الأطراف المسؤولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus